Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.219 Ordonnance du 4 mai 2022 sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (ODiv)

Inverser les langues

812.219 Ordinance of 26 May 2022 on In Vitro Diagnostic Medical Devices (IvDO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Scope
Art. 2 Exceptions
Art. 2 Exceptions
Art. 3 Dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et accessoires de dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
Art. 3 In vitro diagnostic medical device and its accessories
Art. 4 Autres définitions
Art. 4 definitions
Art. 5 Renvois au droit européen
Art. 5 References to European legislation
Art. 6 Exigences générales en matière de sécurité et de performances
Art. 6 General safety and performance requirements
Art. 7 Vente à distance
Art. 7 Distance sales
Art. 8 Exigences spécifiques
Art. 8 Specific requirements
Art. 9 Dispositifs fabriqués et utilisés dans des établissements de santé
Art. 9 Devices manufactured and used in healthcare institutions
Art. 10 Déclaration des dispositifs fabriqués dans un établissement de santé
Art. 10 Notification of devices manufactured in healthcare institutions
Art. 11 Parties et composants
Art. 11 Parts and components
Art. 12 Marquage de conformité et numéro d’identification
Art. 12 Conformity marking and identification number
Art. 13 Apposition du marquage de conformité et du numéro d’identification
Art. 13 Affixing of conformity markings and identification numbers
Art. 14 Classification
Art. 14 Classification
Art. 15 Information relative au dispositif
Art. 15 Product information
Art. 16 Identification univoque des dispositifs
Art. 16 Unique device identification
Art. 17 Principe
Art. 17 Principle
Art. 18 Exceptions et dérogations
Art. 18 Exemptions
Art. 19 Procédure
Art. 19 Procedure
Art. 20 Recours à un organisme désigné
Art. 20
Art. 21 Établissement et contenu
Art. 21 Issuing and content
Art. 22 Durée de validité
Art. 22 Validity
Art. 23 Suspension, restriction et révocation
Art. 23 Suspension, restriction and revocation
Art. 24 Obligation de documentation
Art. 24 Documentation requirements
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Conditions et demande
Art. 26 Requirements and application
Art. 27 Évaluation
Art. 27 Assessment
Art. 28 Rapport d’évaluation
Art. 28 Assessment report
Art. 29 Octroi de la désignation et extension du champ de la désignation
Art. 29 Issuance and extension of designation
Art. 30 Sous-traitants et filiales
Art. 30 Sub-contractors and subsidiaries
Art. 31 Obligation de collaboration et de déclaration
Art. 31 Duty of cooperation and notification requirement
Art. 32 Tarifs
Art. 32 Tariffs
Art. 33
Art. 33
Art. 34 Principe
Art. 34 Principle
Art. 35 Certificats indûment délivrés
Art. 35 Unduly issued certificates
Art. 36 Validité des certificats en cas de suspension ou de restriction d’une désignation
Art. 36 Validity of certificates in the event of suspension or restriction of designation
Art. 37 Validité des certificats en cas de révocation d’une désignation
Art. 37 Validity of certificates in the event of designation being revoked
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Apposition du marquage de conformité et évaluation des performances
Art. 39 Affixing the conformity marking and performance evaluation
Art. 40 Documentation technique
Art. 40 Technical documentation
Art. 41 Obligation de conservation
Art. 41 Document retention requirements
Art. 42 Personne chargée de veiller au respect des prescriptions
Art. 42 Person responsible for regulatory compliance
Art. 43 Autres obligations
Art. 43 Further obligations
Art. 44 Obligations
Art. 44 Obligations
Art. 45 Personne chargée de veiller au respect des prescriptions
Art. 45 Person responsible for regulatory compliance
Art. 46
Art. 46
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Système de surveillance après commercialisation
Art. 49 System
Art. 50 Incidents et mesures
Art. 50 Incidents and actions
Art. 51 Plan de surveillance après commercialisation
Art. 51 Plan
Art. 52 Rapport
Art. 52 Report
Art. 53 Obligation
Art. 53 Obligation
Art. 54 Contenu
Art. 54 Content
Art. 55 Examen
Art. 55 Review
Art. 56
Art. 56
Art. 57 Traçabilité
Art. 57 Traceability
Art. 58 Saisie de l’IUD
Art. 58 Storage of the UDI
Art. 59 Obligation de déclaration
Art. 59 Reporting obligation
Art. 60 Système de déclaration dans les hôpitaux
Art. 60 Reporting systems in hospitals
Art. 61 Remise
Art. 61 Supply
Art. 62 Publicité
Art. 62 Advertising
Art. 63 Utilisation
Art. 63 Use
Art. 64 Maintenance
Art. 64 Maintenance
Art. 65 Cybersécurité
Art. 65 Cyber security
Art. 66 Principe
Art. 66 Principle
Art. 67 Activités conjointes et utilisation des informations
Art. 67 Common activities and use of information
Art. 68 Mesures supplémentaires
Art. 68 Additional measures
Art. 69 Compétences
Art. 69 Responsibilities
Art. 70 Attributions
Art. 70 Powers
Art. 71 Obligation de collaboration et d’information
Art. 71 Duty to cooperate and provide information
Art. 72 Disposition générale
Art. 72 Data processing in general
Art. 73
Art. 73
Art. 74 Modification des annexes
Art. 74 Amendment of Annexes
Art. 75 Information sur les actes de la Commission européenne directement applicables
Art. 75 Information on directly applicable legal acts of the European Commission
Art. 76 Harmonisation de l’exécution
Art. 76 Harmonisation of enforcement
Art. 77 Collaboration avec la Commission européenne et les autorités des États contractants
Art. 77 Cooperation with the European Commission and authorities of the contracting states
Art. 78 Collaboration avec les autorités douanières
Art. 78 Collaboration with the customs authorities
Art. 79 Laboratoires de référence de l’UE en Suisse
Art. 79 EU reference laboratories in Switzerland
Art. 80 Modification d’autres actes
Art. 80 Amendment of other legislation
Art. 81 Validité des certificats établis sous l’ancien droit
Art. 81 Validity of certificates issued under the old legislation
Art. 82 Mise sur le marché de dispositifs relevant de l’ancien droit
Art. 84 Exemptions for in vitro diagnostic medical devices
Art. 83 Exigences relatives aux dispositifs fabriqués et utilisés dans des établissements de santé
Art. 85 Affixing the UDI
Art. 84 Dérogations pour les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
Art. 86
Art. 85 Apposition de l’IUD
Art. 87 Placing information about the authorised representative
Art. 86 Désignation d’un mandataire
Art. 88
Art. 87 Apposition des informations relatives au mandataire
Art. 89 Conformity assessment bodies
Art. 88 Enregistrement des opérateurs économiques
Art. 90 Notification of devices
Art. 89 Organismes d’évaluation de la conformité
Art. 91 Entry into force
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.