Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.219 Ordonnance du 4 mai 2022 sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (ODiv)

812.219 Ordinance of 26 May 2022 on In Vitro Diagnostic Medical Devices (IvDO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Sous-traitants et filiales

1 Les organismes désignés qui sous-traitent une partie de leurs tâches ou les délèguent à des filiales assument l’entière responsabilité des tâches réalisées en leur nom par les sous-traitants ou les filiales.

2 Ils veillent à ce que le sous-traitant ou la filiale remplisse les conditions énoncées dans l’annexe VII RDIV-UE35.

3 Ils informent Swissmedic de toute sous-traitance ou délégation au sens de l’al. 1. Ils doivent pouvoir prouver à Swissmedic que le sous-traitant ou la filiale est apte à accomplir les tâches transférées.

4 La sous-traitance ou la délégation ne peut avoir lieu que si l’organisme désigné en a informé la personne physique ou morale ayant demandé l’évaluation de la conformité.

5 Les organismes désignés publient une liste de leurs filiales.

35 Cf. note de bas de page relative à l’art. 4, al. 1, let. e.

Art. 30 Sub-contractors and subsidiaries

1 Designated bodies that delegate part of the work to sub-contractors or to subsidiaries bear full responsibility for the work carried out on their behalf by sub-contractors or by the subsidiaries.

2 They shall verify that the sub-contractor or the subsidiary meets the applicable requirements of Annex VII to EU-IVDR35.

3 They must notify Swissmedic if they delegate work under the terms of paragraph 1. They must be able to demonstrate to Swissmedic that the sub-contractor or the subsidiary is capable of carrying out the tasks assigned to it.

4 Conformity assessment activities may only be delegated if the designated body has informed the legal or natural person that applied for conformity assessment accordingly.

5 The designated bodies shall make publicly available a list of their subsidiaries.

35 See the footnote to Art. 4 para. 1 let. e.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.