Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.234 Costituzione della Repubblica e Cantone di Ginevra, del 14 ottobre 2012 (Cost.-GE)

Inverser les langues

131.234 Constitution de la République et canton de Genève, du 14 octobre 2012 (Cst.-GE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Repubblica e Cantone di Ginevra
Art. 1 République et canton de Genève
Art. 2 Esercizio della sovranità
Art. 2 Exercice de la souveraineté
Art. 3 Laicità
Art. 3 Laïcité
Art. 4 Territorio
Art. 4 Territoire
Art. 5 Lingua
Art. 5 Langue
Art. 6 Diritto di cittadinanza
Art. 6 Droit de cité
Art. 7 Stemma e motto
Art. 7 Armoiries et devise
Art. 8 Scopi
Art. 8 Buts
Art. 9 Principi dell’attività pubblica
Art. 9 Principes de l’activité publique
Art. 10 Sviluppo sostenibile
Art. 10 Développement durable
Art. 11 Informazione
Art. 11 Information
Art. 12 Responsabilità
Art. 12 Responsabilité
Art. 13 Responsabilità individuale
Art. 13 Responsabilité individuelle
Art. 14 Dignità
Art. 14 Dignité
Art. 15 Uguaglianza giuridica
Art. 15 Égalité
Art. 16 Diritti dei disabili
Art. 16 Droits des personnes handicapées
Art. 17 Divieto dell’arbitrarietà e tutela della buona fede
Art. 17 Interdiction de l’arbitraire et protection de la bonne foi
Art. 18 Diritto alla vita e all’integrità
Art. 18 Droit à la vie et à l’intégrité
Art. 19 Diritto a un ambiente sano
Art. 19 Droit à un environnement sain
Art. 20 Libertà personale
Art. 20 Liberté personnelle
Art. 21 Protezione della sfera privata
Art. 21 Protection de la sphère privée
Art. 22 Matrimonio, famiglia e altri modi di vita
Art. 22 Mariage, famille et autres formes de vie
Art. 23 Diritti dei fanciulli
Art. 23 Droits de l’enfant
Art. 24 Diritto alla formazione
Art. 24 Droit à la formation
Art. 25 Libertà di credo e di coscienza
Art. 25 Liberté de conscience et de croyance
Art. 26 Libertà di opinione e di espressione
Art. 26 Liberté d’opinion et d’expression
Art. 27 Libertà dei media
Art. 27 Liberté des médias
Art. 28 Diritto all’informazione
Art. 28 Droit à l’information
Art. 29 Libertà dell’arte
Art. 29 Liberté de l’art
Art. 30 Libertà della scienza
Art. 30 Liberté de la science
Art. 31 Libertà d’associazione
Art. 31 Liberté d’association
Art. 32 Libertà di riunione e di manifestazione
Art. 32 Liberté de réunion et de manifestation
Art. 33 Diritto di petizione
Art. 33 Droit de pétition
Art. 34 Garanzia della proprietà
Art. 34 Garantie de la propriété
Art. 35 Libertà economica
Art. 35 Liberté économique
Art. 36 Libertà sindacale
Art. 36 Liberté syndicale
Art. 37 Diritto di sciopero
Art. 37 Droit de grève
Art. 38 Diritto all’alloggio
Art. 38 Droit au logement
Art. 39 Diritto a un livello di vita adeguato
Art. 39 Droit à un niveau de vie suffisant
Art. 40 Garanzie procedurali
Art. 40 Garanties de procédure
Art. 41 Attuazione dei diritti fondamentali
Art. 41 Mise en œuvre
Art. 42 Valutazione
Art. 42 Évaluation
Art. 43 Limitazioni dei diritti fondamentali
Art. 43 Restriction
Art. 44 Garanzia
Art. 44 Garantie
Art. 45 Oggetto
Art. 45 Objet
Art. 46 Operazioni elettorali
Art. 46 Opérations électorales
Art. 47 Diritto di raccogliere firme
Art. 47 Droit de récolter des signatures
Art. 48 Titolarità
Art. 48 Titularité
Art. 49 Preparazione alla cittadinanza
Art. 49 Préparation à la citoyenneté
Art. 50 Rappresentanza femminile e maschile
Art. 50 Représentation des femmes et des hommes
Art. 51 Partiti politici
Art. 51 Partis politiques
Art. 52 Elezioni cantonali
Art. 52 Élections cantonales
Art. 53 Elezioni comunali
Art. 53 Élections communales
Art. 54 Sistema proporzionale
Art. 54 Système proportionnel
Art. 55 Sistema maggioritario
Art. 55 Système majoritaire
Art. 56 Iniziativa costituzionale
Art. 56 Initiative constitutionnelle
Art. 57 Iniziativa legislativa
Art. 57 Initiative législative
Art. 58 Clausola di ritiro
Art. 58 Clause de retrait
Art. 59 Termine
Art. 59 Délai
Art. 60 Esame della validità
Art. 60 Examen de la validité
Art. 61 Pronuncia sull’iniziativa
Art. 61 Prise en considération
Art. 62 Procedura e termini
Art. 62 Procédure et délais
Art. 63 Votazione
Art. 63 Votation
Art. 64 Concretizzazione di un’iniziativa non elaborata
Art. 64 Concrétisation d’une initiative non formulée
Art. 65 Referendum obbligatorio
Art. 65 Référendum obligatoire
Art. 66 Referendum in materia di risanamento finanziario
Art. 66 Référendum en matière d’assainissement financier
Art. 67 Referendum facoltativo
Art. 67 Référendum facultatif
Art. 68 Termini
Art. 68 Délai
Art. 69 Bilancio di previsione
Art. 69 Budget
Art. 70 Clausola d’urgenza
Art. 70 Clause d’urgence
Art. 71 Principi
Art. 71 Principes
Art. 72 Esame della validità
Art. 72 Examen de la validité
Art. 73 Pronuncia sull’iniziativa
Art. 73 Prise en considération
Art. 74 Procedura e termini
Art. 74 Procédure et délais
Art. 75 Votazione
Art. 75 Votation
Art. 76 Concretizzazione
Art. 76 Concrétisation
Art. 77 Delibere dei Consigli comunali
Art. 77 Délibérations des conseils municipaux
Art. 78 Bilancio di previsione
Art. 78 Budget
Art. 79 Clausola d’urgenza
Art. 79 Clause d’urgence
Art. 80 Potere legislativo
Art. 80 Pouvoir législatif
Art. 81 Elezione
Art. 81 Élection
Art. 82 Supplenza
Art. 82 Suppléance
Art. 83 Incompatibilità
Art. 83 Incompatibilités
Art. 84 Indipendenza
Art. 84 Indépendance
Art. 85 Immunità
Art. 85 Immunité
Art. 86 Sedute
Art. 86 Séances
Art. 87 Ufficio
Art. 87 Bureau
Art. 88 Segreteria
Art. 88 Secrétariat
Art. 89 Rapporti con l’amministrazione
Art. 89 Relations avec l’administration
Art. 90 Commissioni
Art. 90 Commissions
Art. 91 Procedura parlamentare
Art. 91 Procédure parlementaire
Art. 92 Relazioni esterne
Art. 92 Relations extérieures
Art. 93 Convenzioni intercantonali
Art. 93 Conventions intercantonales
Art. 94 Alta vigilanza
Art. 94 Haute surveillance
Art. 95 Perseguimento penale
Art. 95 Poursuite pénale
Art. 96 Finanze
Art. 96 Finances
Art. 97 Voto del bilancio di previsione
Art. 97 Vote du budget
Art. 98 Alienazione di beni fondiari
Art. 98 Aliénation d’immeubles
Art. 99 Diritto di grazia
Art. 99 Grâce
Art. 100 Amnistia
Art. 100 Amnistie
Art. 101 Potere esecutivo
Art. 101 Pouvoir exécutif
Art. 102 Elezione
Art. 102 Élection
Art. 103 Incompatibilità
Art. 103 Incompatibilités
Art. 104 Indipendenza
Art. 104 Indépendance
Art. 105 Collegialità e presidenza
Art. 105 Collégialité et présidence
Art. 106 Dipartementi
Art. 106 Départements
Art. 107 Programma di legislatura
Art. 107 Programme de législature
Art. 108 Bilancio di previsione e rendiconto
Art. 108 Budget et comptes
Art. 109 Procedura legislativa
Art. 109 Procédure législative
Art. 110 Consultazione
Art. 110 Consultation
Art. 111 Politica estera
Art. 111 Politique extérieure
Art. 112 Sicurezza
Art. 112 Sécurité
Art. 113 Stato di necessità
Art. 113 État de nécessité
Art. 114 Cancelleria di Stato
Art. 114 Chancellerie d’État
Art. 115 Organo di mediazione
Art. 115 Instance de médiation
Art. 116 Organizzazione
Art. 116 Organisation
Art. 117 Indipendenza
Art. 117 Indépendance
Art. 118 Pubblicità
Art. 118 Publicité
Art. 119 Opinioni divergenti
Art. 119 Opinions séparées
Art. 120 Mediazione
Art. 120 Médiation
Art. 121 Bilancio di previsione e rendiconto
Art. 121 Budget et comptes
Art. 122 Principi
Art. 122 Principes
Art. 123 Giudici probiviri
Art. 123 Juges prud’hommes
Art. 124 Competenze
Art. 124 Compétences
Art. 125 Principi
Art. 125 Principes
Art. 126 Composizione
Art. 126 Composition
Art. 127 Preavviso
Art. 127 Préavis
Art. 128 Principi
Art. 128 Principes
Art. 129 Elezione
Art. 129 Élection
Art. 130 Bilancio di previsione e rendiconto
Art. 130 Budget et comptes
Art. 131 Segreto d’ufficio
Art. 131 Secret de fonction
Art. 132 Statuto
Art. 132 Statut
Art. 133 Compiti
Art. 133 Tâches
Art. 134 Partecipazione
Art. 134 Participation
Art. 135 Concertazione
Art. 135 Concertation
Art. 136 Collaborazione intercomunale
Art. 136 Collaboration intercommunale
Art. 137 Vigilanza
Art. 137 Surveillance
Art. 138 Principi
Art. 138 Principes
Art. 139 Procedura
Art. 139 Procédure
Art. 140 Consiglio comunale
Art. 140 Conseil municipal
Art. 141 Esecutivo comunale
Art. 141 Exécutif communal
Art. 142 Incompatibilità
Art. 142 Incompatibilités
Art. 143 Principi
Art. 143 Principes
Art. 144 Principi
Art. 144 Principes
Art. 145 Politica regionale
Art. 145 Politique régionale
Art. 146 Cooperazione internazionale
Art. 146 Coopération internationale
Art. 147 Accoglienza
Art. 147 Accueil
Art. 148 Principi
Art. 148 Principes
Art. 149 Obiettivi sociali
Art. 149 Buts sociaux
Art. 150 Servizio pubblico
Art. 150 Service public
Art. 151 Valutazione
Art. 151 Évaluation
Art. 152 Principi
Art. 152 Principes
Art. 153 Patrimonio pubblico
Art. 153 Patrimoine public
Art. 154 Risorse
Art. 154 Ressources
Art. 155 Fiscalità
Art. 155 Fiscalité
Art. 156 Freno all’indebitamento
Art. 156 Frein à l’endettement
Art. 157 Principi
Art. 157 Principes
Art. 158 Clima
Art. 158 Climat
Art. 159 Acqua
Art. 159 Eau
Art. 160 Protezione della natura e del paesaggio
Art. 160 Protection de la nature et du paysage
Art. 161 Ecologia industriale
Art. 161 Écologie industrielle
Art. 162 Caccia
Art. 162 Chasse
Art. 163 Principi
Art. 163 Principes
Art. 164 Spazi di prossimità
Art. 164 Espaces de proximité
Art. 165 Quartieri sostenibili
Art. 165 Quartiers durables
Art. 166 Accesso alle rive
Art. 166 Accès aux rives
Art. 167 Principi
Art. 167 Principes
Art. 168 Servizi industriali
Art. 168 Services industriels
Art. 169 Energia nucleare
Art. 169 Énergie nucléaire
Art. 170 Sottosuolo e geotermia
Art. 170 Sous-sol et géothermie
Art. 171 Principi
Art. 171 Principes
Art. 172 Promozione della salute
Art. 172 Promotion de la santé
Art. 173 Professioni del settore sanitario
Art. 173 Professions de la santé
Art. 174A
Art. 174 Établissements publics médicaux
Art. 174 Strutture sanitarie pubbliche
Art. 174A
Art. 175 Libera scelta
Art. 175 Libre choix
Art. 176 Protezione contro il fumo passivo
Art. 176 Protection contre la fumée passive
Art. 177 Cani pericolosi
Art. 177 Chiens dangereux
Art. 178 Principi
Art. 178 Principes
Art. 179 Costruzione di abitazioni
Art. 179 Construction de logements
Art. 180 Accesso alla proprietà
Art. 180 Accès à la propriété
Art. 181 Sostegno ai Comuni
Art. 181 Soutien aux communes
Art. 182 Altre misure
Art. 182 Autres mesures
Art. 183 Principio
Art. 183 Principe
Art. 184 Forze dell’ordine
Art. 184 Force publique
Art. 185 Principi
Art. 185 Principes
Art. 186 Impiego
Art. 186 Emploi
Art. 187 Agricoltura
Art. 187 Agriculture
Art. 188 Consumo
Art. 188 Consommation
Art. 189 Banca cantonale
Art. 189 Banque cantonale
Art. 190 Principi
Art. 190 Principes
Art. 191 Trasporti pubblici
Art. 191 Transports publics
Art. 191A Traffico aereo
Art. 191A Trafic aérien
Art. 192 Insfrastrutture
Art. 192 Infrastructures
Art. 192A Trasversale lacustre
Art. 192A Traversée du Lac
Art. 193 Principi
Art. 193 Principes
Art. 194 Formazione obbligatoria
Art. 194 Formation obligatoire
Art. 195 Accesso alla formazione
Art. 195 Accès à la formation
Art. 196 Insegnamento superiore
Art. 196 Enseignement supérieur
Art. 197 Ricerca
Art. 197 Recherche
Art. 198 Formazione continua
Art. 198 Formation continue
Art. 199 Insegnamento privato
Art. 199 Enseignement privé
Art. 200 Custodia prescolatica
Art. 200 Accueil préscolaire
Art. 201 Organizzazione
Art. 201 Organisation
Art. 202 Finanziamento
Art. 202 Financement
Art. 203 Partenariato
Art. 203 Partenariat
Art. 204 Custodia parascolastica
Art. 204 Accueil parascolaire
Art. 205 Famiglia
Art. 205 Famille
Art. 206 Solidarietà intergenerazionale
Art. 206 Solidarité intergénérationnelle
Art. 207 Giovani
Art. 207 Jeunesse
Art. 208 Anziani
Art. 208 Aînés
Art. 209 Disabili
Art. 209 Personnes handicapées
Art. 210 Popolazione straniera
Art. 210 Population étrangère
Art. 211 Associazioni e volontariato
Art. 211 Associations et bénévolat
Art. 212 Principi
Art. 212 Principes
Art. 213 Aiuto sociale
Art. 213 Aide sociale
Art. 214 Ospizio generale
Art. 214 Hospice général
Art. 215 Finanziamento
Art. 215 Financement
Art. 216 Arte e cultura
Art. 216 Art et culture
Art. 217 Patrimonio culturale
Art. 217 Patrimoine culturel
Art. 218 Edifici ecclesiastici
Art. 218 Édifices ecclésiastiques
Art. 219 Attività ricreative e sport
Art. 219 Loisirs et sports
Art. 220 Informazione
Art. 220 Information
Art. 221 Controllo e verifiche interni
Art. 221 Contrôle et audit internes
Art. 222 Controllo esterno e revisione
Art. 222 Contrôle externe et révision
Art. 223 Segreto d’ufficio
Art. 223 Secret de fonction
Art. 224 Entrata in vigore
Art. 224 Entrée en vigueur
Art. 225 Abrogazione del diritto anteriore
Art. 225 Abrogation de l’ancien droit
Art. 226 Legislazione di applicazione
Art. 226 Législation d’application
Art. 227 Autorità
Art. 227 Autorités
Art. 228 Disposizione transitoria dell’articolo 48 capoverso 4 (Titolarità)
Art. 228 Disposition transitoire ad art. 48, al. 4 (titularité)
Art. 229 Disposizione transitoria degli articoli 56‒64 e 71‒76 (Iniziative popolari)
Art. 229 Disposition transitoire ad art. 56 à 64 et 71 à 76 (initiatives populaires)
Art. 230 Disposizione transitoria degli articoli 65‒70 e 77‒79 (Referendum)
Art. 230 Disposition transitoire ad art. 65 à 70 et 77 à 79 (référendums)
Art. 231 Disposizione transitoria degli articoli 56 capoverso 1, 57 capoverso 1, 67 capoverso 1, 71 capoverso 1 e 77 capoverso 1
Art. 231 Disposition transitoire ad art. 56, al. 1, 57, al. 1, 67, al. 1, 71, al. 1, et art. 77, al. 1
Art. 232 Disposizione transitoria degli articoli 81 capoverso 2 e 102 capoverso 2 (Data delle elezioni cantonali)
Art. 232 Disposition transitoire ad art. 81, al. 2, et 102, al. 2 (date des élections cantonales)
Art. 233 Disposizione transitoria dell’articolo 82 (Supplenza)
Art. 233 Disposition transitoire ad art. 82 (suppléance)
Art. 234 Disposizione transitoria dell’articolo 126 (Designazione del Consiglio superiore della magistratura)
Art. 234 Disposition transitoire ad art. 126 (désignation du Conseil supérieur de la magistrature)
Art. 235 Disposizione transitoria degli articoli 138 e 139 (Aggregazione di Comuni)
Art. 235 Disposition transitoire ad art. 138 et 139 (fusion de communes)
Art. 236 Disposizione transitoria degli articoli 200‒203 (Custodia prescolastica)
Art. 236 Disposition transitoire ad art. 200 à 203 (accueil préscolaire)
Art. 237 Pubblicità delle sedute dell’Assemblea costituente
Art. 237 Publicité des débats de l’Assemblée constituante
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.