Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.234 Costituzione della Repubblica e Cantone di Ginevra, del 14 ottobre 2012 (Cost.-GE)

131.234 Constitution de la République et canton de Genève, du 14 octobre 2012 (Cst.-GE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 168 Servizi industriali

1 L’approvvigionamento e la distribuzione di acqua ed elettricità, nonché l’evacuazione e la depurazione delle acque reflue, costituiscono un monopolio cantonale nei limiti di quanto consentito dal diritto federale.

2 Tale monopolio può essere delegato a un ente di diritto pubblico. Quest’ultimo offre anche prestazioni nel campo dei servizi industriali, in particolare la fornitura di gas ed energia termica e lo smaltimento dei rifiuti.

3 L’ente di diritto pubblico acquista a condizioni eque l’energia prodotta da privati o imprese attraverso fonti rinnovabili.

4 Non pratica tariffe decrescenti non conformi agli obiettivi della politica energetica dello Stato.

Art. 168 Services industriels

1 L’approvisionnement et la distribution d’eau et d’électricité, ainsi que l’évacuation et le traitement des eaux usées, constituent un monopole cantonal dans la mesure permise par le droit fédéral.

2 Ce monopole peut être délégué à une institution de droit public. Celle-ci offre également d’autres prestations en matière de services industriels, notamment la fourniture du gaz et de l’énergie thermique, ainsi que le traitement des déchets.

3 Elle rachète à des conditions adéquates l’énergie renouvelable produite par des particuliers ou des entreprises.

4 Elle ne pratique pas de tarifs dégressifs non conformes aux objectifs de la politique énergétique de l’État.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.