Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.234 Costituzione della Repubblica e Cantone di Ginevra, del 14 ottobre 2012 (Cost.-GE)

131.234 Constitution de la République et canton de Genève, du 14 octobre 2012 (Cst.-GE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Sistema maggioritario

1 Le elezioni secondo il sistema maggioritario hanno luogo in un’unica circoscrizione.

2 Sono eletti al primo turno i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di voti, ma almeno la maggioranza assoluta delle schede valide, comprese quelle lasciate in bianco.

3 Se è necessario per completare l’elezione, il ballottaggio si svolge a maggioranza relativa.

4 Se un seggio diventa vacante durante un mandato, si procede al più presto a un’elezione complementare. La legge può prevedere eccezioni.

5 Se il numero di candidature è uguale al numero di seggi da assegnare, l’elezione è tacita. Tale regola non si applica al primo turno dell’elezione del Consiglio di Stato e della deputazione ginevrina al Consiglio degli Stati.3

3 Accettato in votazione popolare il 25 set. 2016, in vigore dal 22 ott. 2016. Garanzia dell’AF del 5 dic. 2017 (FF 2018 35 art. 4, 2017 4997).

Art. 55 Système majoritaire

1 Les élections au système majoritaire ont lieu en une seule circonscription.

2 Sont élus au premier tour les candidates ou les candidats qui ont obtenu le plus de voix, mais au moins la majorité absolue des bulletins valables, y compris les bulletins blancs.

3 Si un second tour de scrutin est nécessaire, il a lieu à la majorité relative.

4 En cas de vacance en cours de mandat, une élection complémentaire a lieu dans le plus bref délai. La loi peut prévoir des exceptions.

5 Si le nombre de candidatures est égal au nombre de sièges à pourvoir, l’élection est tacite. Cette règle ne s’applique pas au premier tour de l’élection du Conseil d’État et de la députation genevoise au Conseil des États.3

3 Accepté en votation populaire du 25 sept. 2016, en vigueur depuis le 22 oct. 2016. Garantie de l’Ass. féd. du 5 déc. 2017 (FF 2018 33 art. 4, 2017 5481).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.