1 Il regime fiscale si fonda sui principi di legalità, universalità, uguaglianza e capacità economica.
2 Le imposte sulle persone fisiche sono concepite in modo da non pesare in modo eccessivo sui contribuenti economicamente più deboli, salvaguardare lo spirito di iniziativa del singolo e promuovere la previdenza individuale.
3 Le imposte sulle persone giuridiche sono concepite in modo da preservare la competitività di queste ultime tenendo conto dei loro sforzi intesi a salvaguardare e sviluppare la piena occupazione.
4 Lo Stato agisce in favore della riduzione della concorrenza fiscale intercantonale.12
5 Lo Stato combatte la frode e la sottrazione fiscale.13
6 L’attuazione cantonale delle riforme federali della fiscalità rispetta i principi seguenti:
12 Accettato nella votazione popolare del 27 feb. 2020, in vigore dal 17 ott. 2020. Garanzia dell’AF del 21 set. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 cpv. 1, 1414).
13 Accettato nella votazione popolare del 27 feb. 2020, in vigore dal 17 ott. 2020. Garanzia dell’AF del 21 set. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 cpv. 1, 1414).
14 Accettato nella votazione popolare del 27 feb. 2020, in vigore dal 17 ott. 2020. Garanzia dell’AF del 21 set. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 cpv. 1, 1414).
1 Les principes régissant le régime fiscal sont la légalité, l’universalité, l’égalité et la capacité économique.
2 Les impôts des personnes physiques sont conçus de manière à ménager les personnes économiquement faibles, à maintenir la volonté d’exercer une activité lucrative et à encourager la prévoyance individuelle.
3 Les impôts des personnes morales sont conçus de manière à préserver leur compétitivité, en prenant en considération les efforts qu’elles entreprennent pour maintenir et développer le plein emploi.
4 L’État agit en faveur de la réduction de la concurrence fiscale intercantonale.12
5 L’État lutte contre la fraude, la soustraction et l’escroquerie fiscales.13
6 La mise en œuvre cantonale des réformes fédérales de la fiscalité obéit aux principes suivants:
12 Accepté en votation populaire du 27 sept. 2020, en vigueur depuis le 17 oct. 2020. Garantie de l’Ass. féd. du 21 sept. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 al. 1, 1414).
13 Accepté en votation populaire du 27 sept. 2020, en vigueur depuis le 17 oct. 2020. Garantie de l’Ass. féd. du 21 sept. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 al. 1, 1414).
14 Accepté en votation populaire du 27 sept. 2020, en vigueur depuis le 17 oct. 2020. Garantie de l’Ass. féd. du 21 sept. 2021 (FF 2021 2340 art. 5 al. 1, 1414).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.