Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

Inverser les langues

0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Organisation intergouvernementale
Art. 1 Organizzazione intergovernativa
Art. 2 But de l’Organisation
Art. 2 Scopo dell’Organizzazione
Art. 3 Règles uniformes CIV et CIM
Art. 3 Regole uniformi CIV e CIM
Art. 4 Définition de la notion «Convention»
Art. 4 Definizione della nozione «Convenzione»
Art. 5 Organes
Art. 5 Organi
Art. 6 Assemblée générale
Art. 6 Assemblea generale
Art. 7 Comité administratif
Art. 7 Comitato amministrativo
Art. 8 Commissions
Art. 8 Commissioni
Art. 9 Office central
Art. 9 Ufficio centrale
Art. 10 Listes des lignes
Art. 10 Liste delle linee
Art. 11 Finances
Art. 11 Finanze
Art. 12 Compétence
Art. 12 Competenze
Art. 13 Compromis. Greffe
Art. 13 Compromesso. Cancelleria
Art. 14 Arbitres
Art. 14 Arbitri
Art. 15 Procédure. Frais
Art. 15 Procedura. Spese
Art. 16 Prescription. Force exécutoire
Art. 16 Prescrizione. Forza esecutiva
Art. 17 Recouvrement des créances impayées entre des entreprises de transport
Art. 17 Recupero dei crediti insoluti fra imprese di trasporto
Art. 18 Jugements. Saisies. Cautions
Art. 18 Giudizi. Sequestri. Cauzioni
Art. 19 Compétence
Art. 19 Competenza
Art. 20 Décisions de l’Assemblée générale
Art. 20 Decisioni dell’Assemblea generale
Art. 21 Décisions des Commissions
Art. 21 Decisioni delle Commissioni
Art. 22 Signature, ratification, acceptation, approbation de la Convention
Art. 22 Firma, ratifica, accettazione, approvazione della Convenzione
Art. 23 Adhésion à la Convention
Art. 23 Adesione alla Convenzione
Art. 24 Mise en vigueur de la Convention
Art. 24 Entrata in vigore della Convenzione
Art. 25 Dénonciation de la Convention
Art. 25 Denunzia alla Convenzione
Art. 26 Fonctions du Gouvernement dépositaire
Art. 26 Funzioni del Governo depositario
Art. 27 Réserves à la Convention
Art. 27 Riserve alla Convenzione
Art. 28 Textes de la Convention
Art. 28 Testi della Convenzione
lvlu1/Art. 1
lvlu1/Art. 1
lvlu1/Art. 2
lvlu1/Art. 2
lvlu1/Art. 3
lvlu1/Art. 3
lvlu1/Art. 4
lvlu1/Art. 4
lvlu1/Art. 5
lvlu1/Art. 5
lvlu1/Art. 6
lvlu1/Art. 6
lvlu1/Art. 7
lvlu1/Art. 7
lvlu1/Art. 8
lvlu1/Art. 8
lvlu1/Art. 9
lvlu1/Art. 9
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 1 Champ d’application
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 1 Campo di applicazione
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 2 Exceptions du champ d’application
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 2 Eccezioni al campo di applicazione
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 3 Réserve concernant la responsabilité en cas de mort et de blessures de voyageurs
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 3 Riserva relativa alla responsabilità in caso di morte e di ferimento di viaggiatori
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 4 Obligation de transporter
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 4 Obbligo di trasportare
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 5 Tarifs. Accords particuliers
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 5 Tariffe. Accordi particolari
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 6 Unité de compte. Cours de conversion ou d’acceptation des monnaies
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 6 Unità di conto. Corso di conversione o di accettazione delle valute
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 7 Dispositions complémentaires
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 7 Disposizioni complementari
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 8 Droit national
lvlu3/lvlu1/titI/Art. 8 Diritto nazionale
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 9 Horaires et utilisation des trains
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 9 Orario e utilizzazione dei treni
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 10 Exclusion du transport. Admission sous condition
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 10 Esclusione dal trasporto Ammissione a determinate condizioni
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 11 Billets
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 11 Biglietti
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 12 Droit au transport. Voyageur sans billet valable
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 12 Diritto al trasporto Viaggiatore senza biglietto valido
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 13 Réduction de prix pour les enfants
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 13 Riduzione di prezzo per i ragazzi
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 14 Occupation des places
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 14 Occupazione dei posti
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 15 Introduction de colis à main et d’animaux dans les voitures
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 15 Introduzione di colli a mano e di animali nelle carrozze
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 16 Correspondance manquée. Suppression de trains
lvlu3/lvlu1/titII/chapI/Art. 16 Coincidenze mancate. Soppressione dei treni
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 17 Objets admis
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 17 Oggetti ammessi
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Objets exclus
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 18 Oggetti esclusi
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 19 Enregistrement et transport des bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 19 Registrazione e spedizione dei bagagli
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 20 Bulletin de bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 20 Scontrino del bagaglio
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 21 Etat, conditionnement, emballage et marquage des bagages
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 21 Stato, condizionamento, imballaggio e marcatura dei bagagli
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 22 Responsabilité du voyageur. Vérification. Surtaxe
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 22 Responsabilità del viaggiatore Verifica. Soprattasse
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 23 Livraison
lvlu3/lvlu1/titII/chapII/Art. 23 Riconsegna
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 24 Accomplissement des formalités administratives
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 24 Compimento delle formalità amministrative
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 25 Remboursement, restitution et paiement supplémentaire
lvlu3/lvlu1/titII/chapIII/Art. 25 Rimborso, restituzione e pagamento supplementare
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 26 Fondement de la responsabilité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 26 Fondamento della responsabilità
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 27 Dommages-intérêts en cas de mort
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 27 Risarcimento dei danni in caso di morte
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 28 Dommages-intérêts en cas de blessures
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 28 Risarcimento dei danni in caso di ferimento
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 29 Réparation d’autres préjudices
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 29 Riparazione di altri danni
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 30 Forme et limitation des dommages-intérêts en cas de mort et de blessures
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 30 Forma e limite del risarcimento dei danni in caso di morte o di ferimento
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 31 Limitation des dommages-intérêts en cas de perte ou d’avarie d’objets
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 31 Limitazione del risarcimento dei danni in caso di perdita o avaria di oggetti
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 32 Interdiction de limiter la responsabilité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 32 Divieto di limitare la responsabilità
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 33 Transports mixtes
lvlu3/lvlu1/titIII/chapI/Art. 33 Trasporti misti
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 34 Responsabilité collective des chemins de fer
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 34 Responsabilità collettiva delle ferrovie
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 35 Etendue de la responsabilité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 35 Limiti della responsabilità
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 36 Charge de la preuve
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 36 Onere della prova
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 37 Présomption de perte des bagages
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 37 Presunzione di perdita di bagaglio
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 38 Indemnité en cas de perte
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 38 Indennità in caso di perdita
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 39 Indemnité en cas d’avarie
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 39 Indennità in caso di avaria
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 40 Indemnité en cas de retard à la livraison
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 40 Indennità in caso di ritardo nella riconsegna
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 41 Véhicules automobiles accompagnés
lvlu3/lvlu1/titIII/chapII/Art. 41 Autovetture
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 42 Indemnité en cas de dol ou de faute lourde
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 42 Decadenza del diritto di invocare i limiti di responsabilità
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 43 Intérêts de l’indemnité
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 43 Tasso di cambio e interessi sull’indennità
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 44 Responsabilité en cas d’accident nucléaire
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 44 Responsabilità in caso di incidenti nucleari
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 45 Responsabilité du chemin de fer pour ses agents
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 45 Responsabilità della ferrovia per i suoi agenti
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 46 Autres actions
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 46 Altre azioni
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 47 Dispositions spéciales
lvlu3/lvlu1/titIII/chapIII/Art. 47 Disposizioni speciali
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 48 Constatation de perte partielle ou d’avarie des bagages
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 48 Constatazione di perdita parziale o di avaria dei bagagli
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 49 Réclamations
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 49 Reclami
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 50 Personnes qui peuvent actionner le chemin de fer
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 50 Persone che possono proporre azioni contro la ferrovia
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 51 Chemins de fer qui peuvent être actionnés
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 51 Ferrovie contro le quali possono essere proposte azioni
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 52 Compétence
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 52 Competenze
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 53 Extinction de l’action née de la responsabilité en cas de mort et de blessures de voyageurs
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 53 Estinzione dell’azione fondata sulla responsabilità in caso di morte e di ferimento di viaggiatori
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 54 Extinction de l’action née du contrat de transport des bagages
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 54 Estinzione dell’azione derivante dal contratto di trasporto dei bagagli
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 55 Prescription de l’action
lvlu3/lvlu1/titIV/Art. 55 Prescrizione dell’azione
lvlII/Art. 56 Règlement des comptes entre chemins de fer
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 56 Regolamento dei conti tra le ferrovie
lvlII/Art. 57 Recours en cas de perte ou d’avarie
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 57 Regresso in caso di perdita o di avaria
lvlII/Art. 58 Recours en cas de retard à la livraison
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 58 Regresso in caso di ritardo nella riconsegna
lvlII/Art. 59 Procédure de recours
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 59 Procedura di regresso
lvlII/Art. 60 Compétence pour les recours
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 60 Competenza per le azioni di regresso
lvlII/Art. 61 Accords au sujet des recours
lvlu3/lvlu1/titV/Art. 61 Accordi relativi al regresso
lvlII/titVI/Art. 62 Dérogations
lvlu3/lvlu1/titVI/Art. 62 Deroghe
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 1 Champ d’application
lvlII/lvlu1/titI/Art. 1 Campo d’applicazione
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 2 Exceptions du champ d’application
lvlII/lvlu1/titI/Art. 2 Eccezione al campo d’applicazione
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 3 Obligation de transporter
lvlII/lvlu1/titI/Art. 3 Obbligo al trasporto
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 4 Objets exclus du transport
lvlII/lvlu1/titI/Art. 4 Oggetti esclusi dal trasporto
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 5 Objets admis au transport sous condition
lvlII/lvlu1/titI/Art. 5 Oggetti ammessi al trasporto sotto condizione
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 6 Tarifs. Accords particuliers
lvlII/lvlu1/titI/Art. 6 Tariffe. Accordi particolari
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 7 Unité de compte. Cours de conversion ou d’acceptation des monnaies
lvlII/lvlu1/titI/Art. 7 Unità di conto. Corso di conversione o di accettazione delle valute
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 8 Dispositions spéciales à certains transports
lvlII/lvlu1/titI/Art. 8 Disposizioni speciali per determinati trasporti
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 9 Dispositions complémentaires
lvlII/lvlu1/titI/Art. 9 Disposizioni complementari
annexVI/lvlu1/tit1/Art. 10 Droit national
lvlII/lvlu1/titI/Art. 10 Diritto nazionale
annexVI/lvlu1/titII/Art. 11 Conclusion du contrat de transport
lvlII/lvlu1/titII/Art. 11 Conclusione del contratto di trasporto
annexVI/lvlu1/titII/Art. 12 Lettre de voiture
lvlII/lvlu1/titII/Art. 12 Lettera di vettura
annexVI/lvlu1/titII/Art. 13 Teneur de la lettre de voiture
lvlII/lvlu1/titII/Art. 13 Tenore della lettera di vettura
annexVI/lvlu1/titII/Art. 14 Itinéraire et tarifs applicables
lvlII/lvlu1/titII/Art. 14 Itinerario e tariffe applicabili
annexVI/lvlu1/titII/Art. 15 Paiement des frais
lvlII/lvlu1/titII/Art. 15 Pagamento delle spese
annexVI/lvlu1/titII/Art. 16 Intérêt à la livraison
lvlII/lvlu1/titII/Art. 16 Interesse alla riconsegna
annexVI/lvlu1/titII/Art. 17 Remboursement et débours
lvlII/lvlu1/titII/Art. 17 Assegno e spese anticipate
annexVI/lvlu1/titII/Art. 18 Responsabilité pour les inscriptions portées sur la lettre de voiture
lvlII/lvlu1/titII/Art. 18 Responsabilità per le indicazioni esposte nella lettera di vettura
annexVI/lvlu1/titII/Art. 19 Etat, emballage et marquage de la marchandise
lvlII/lvlu1/titII/Art. 19 Stato, imballaggio e marcatura della merce
annexVI/lvlu1/titII/Art. 20 Remise au transport et chargement de la marchandise
lvlII/lvlu1/titII/Art. 20 Consegna della merce al trasporto e suo carico
annexVI/lvlu1/titII/Art. 21 Vérification
lvlII/lvlu1/titII/Art. 21 Verifica
annexVI/lvlu1/titII/Art. 22 Constatation de la masse et du nombre des colis.
lvlII/lvlu1/titII/Art. 22 Constatazione della massa e del numero dei colli
annexVI/lvlu1/titII/Art. 23 Surcharge
lvlII/lvlu1/titII/Art. 23 Sovraccarico
annexVI/lvlu1/titII/Art. 24 Surtaxes
lvlII/lvlu1/titII/Art. 24 Soprattasse
annexVI/lvlu1/titII/Art. 25 Pièces pour les formalités administratives. Fermeture par la douane
lvlII/lvlu1/titII/Art. 25 Documenti per le formalità amministrative. Chiusura doganale
annexVI/lvlu1/titII/Art. 26 Accomplissement des formalités administratives
lvlII/lvlu1/titII/Art. 26 Compimento delle formalità amministrative
annexVI/lvlu1/titII/Art. 27 Délais de livraison
lvlII/lvlu1/titII/Art. 27 Termini di resa
annexVI/lvlu1/titII/Art. 28 Livraison
lvlII/lvlu1/titII/Art. 28 Riconsegna
annexVI/lvlu1/titII/Art. 29 Rectification des perceptions
lvlII/lvlu1/titII/Art. 29 Correzione delle riscossioni
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 30 Modification par l’expéditeur
lvlII/lvlu1/titIII/Art. 30 Modificazione da parte del mittente
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 31 Modification par le destinataire
lvlII/lvlu1/titIII/Art. 31 Modificazione da parte del destinatario
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 32 Exécution des ordres ultérieurs
lvlII/lvlu1/titIII/Art. 32 Esecuzione degli ordini ulteriori
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 33 Empêchement au transport
lvlII/lvlu1/titIII/Art. 33 Impedimento al trasporto
annexVI/lvlu1/titIII/Art. 34 Empêchement à la livraison
lvlII/lvlu1/titIII/Art. 34 Impedimento alla riconsegna
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 35 Responsabilité collective des chemins de fer
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 35 Responsabilità collettiva delle ferrovie
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 36 Etendue de la responsabilité
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 36 Limiti della responsabilità
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 37 Charge de la preuve
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 37 Onere della prova
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 38 Présomption en cas de réexpédition
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 38 Presunzione in caso di rispedizione
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 39 Présomption de perte de la marchandise
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 39 Presunzione di perdita della merce
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 40 Indemnité en cas de perte
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 40 Indennità in caso di perdita
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 41 Responsabilité en cas de déchet de route
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 41 Responsabilità in caso di calo stradale
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 42 Indemnité en cas d’avarie
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 42 Indennità in caso di avaria
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 43 Indemnité en cas de dépassement du délai de livraison
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 43 Indennità in caso di superamento del termine di resa
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 44 Indemnité en cas de dol ou de faute lourde
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 44 Decadenza del diritto di invocare i limiti di responsabilità
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 45 Limitation de l’indemnité par certains tarifs
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 45 Limitazione dell’indennità secondo determinate tariffe
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 46 Indemnité en cas d’intérêt à la livraison
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 46 Indennità in caso di interesse alla riconsegna
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 47 Intérêts de l’indemnité
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 47 Tasso di cambio e interessi sull’indennità
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 48 Responsabilité en trafic fer-mer
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 48 Responsabilità nel traffico ferroviario-marittimo
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 49 Responsabilité en cas d’accident nucléaire
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 49 Responsabilità in caso di incidente nucleare
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 50 Responsabilité du chemin de fer pour ses agents
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 50 Responsabilità della ferrovia per i suoi agenti
annexVI/lvlu1/titIV/Art. 51 Autres actions
lvlII/lvlu1/titIV/Art. 51 Altre azioni
annexVI/lvlu1/titV/Art. 52 Constatation de perte partielle ou d’avarie
lvlII/lvlu1/titV/Art. 52 Accertamento della perdita parziale o dell’avaria
annexVI/lvlu1/titV/Art. 53 Réclamations
lvlII/lvlu1/titV/Art. 53 Reclami
annexVI/lvlu1/titV/Art. 54 Personnes qui peuvent actionner le chemin de fer
lvlII/lvlu1/titV/Art. 54 Persone che possono convenire in giudizio la ferrovia
annexVI/lvlu1/titV/Art. 55 Chemins de fer qui peuvent être actionnés
lvlII/lvlu1/titV/Art. 55 Ferrovie che possono essere convenute in giudizio
annexVI/lvlu1/titV/Art. 56 Compétence
lvlII/lvlu1/titV/Art. 56 Competenza
annexVI/lvlu1/titV/Art. 57 Extinction de l’action contre le chemin de fer
lvlII/lvlu1/titV/Art. 57 Estinzione dell’azione contro la ferrovia
annexVI/lvlu1/titV/Art. 58 Prescription de l’action
lvlII/lvlu1/titV/Art. 58 Prescrizione dell’azione
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 59 Règlement des comptes entre chemins de fer
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 59 Regolamento dei conti tra ferrovie
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 60 Recours en cas de perte ou d’avarie
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 60 Regresso in caso di perdita o d’avaria
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 61 Recours en cas de dépassement du délai de livraison
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 61 Regresso in caso di ritardo nella resa
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 62 Procédure de recours
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 62 Procedura di regresso
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 63 Compétence pour les recours
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 63 Competenza per le azioni di regresso
annexVI/lvlu1/titVI/Art. 64 Accords au sujet des recours
lvlII/lvlu1/titVI/Art. 64 Accordi relativi al regresso
annexVI/titVII/Art. 65 Dérogations temporaires
lvlII/lvlu1/titVII/Art. 65 Deroghe temporanee
annexVI/titVII/Art. 66 Dérogations
lvlII/lvlu1/titVII/Art. 66 Deroghe
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.