Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Comité administratif

§ 1.  Le Comité administratif se compose des représentants de onze Etats membres.

La Confédération suisse dispose d’un siège permanent et assume la présidence du Comité. Les autres Etats sont nommés pour cinq ans. La composition du Comité est déterminée pour chaque période quinquennale, en tenant compte notamment d’une équitable répartition géographique. Aucun Etat membre ne peut faire partie du Comité pendant plus de deux périodes consécutives.

Si une vacance se produit, le Comité désigne un autre Etat membre pour le reste de la période.11

Chaque Etat membre faisant partie du Comité désigne un délégué; il peut également désigner un délégué suppléant.12

§ 2.  Le Comité

a)13
établit son règlement intérieur;
b)
conclut l’accord de siège;
c)
établit le règlement concernant l’organisation, le fonctionnement et le statut du personnel de l’Office central;
d)14
nomme, en tenant compte de la compétence des candidats et d’une équitable répartition géographique, le directeur général, le vice-directeur général, les conseillers et les conseillers-adjoints de l’Office central; celui-ci informe en temps utile les Etats membres de toute vacance relative à ces postes; le Gouvernement suisse présente des candidatures pour les postes de directeur général et de vice-directeur général;
e)
contrôle l’activité de l’Office central tant sur le plan administratif que sur le plan financier;
f)
veille à la bonne application, par l’Office central, de la Convention ainsi que des décisions prises par les autres organes; il préconise, s’il y a lieu, les mesures propres à faciliter l’application de la Convention et de ces décisions;
g)
donne des avis motivés sur les questions qui peuvent intéresser l’activité de l’Office central et qui lui sont soumises par un Etat membre ou par le directeur général de l’Office central;
h)
approuve le programme de travail annuel de l’Office central;
i)
approuve le budget annuel de l’Organisation, le rapport de gestion et les comptes annuels;
j)
communique aux Etats membres le rapport de gestion, le relevé des comptes annuels ainsi que ses décisions et recommandations;
k)
établit et communique aux Etats membres, en vue de l’Assemblée générale chargée de déterminer sa composition, au plus tard deux mois avant l’ouverture de la session, un rapport sur son activité, ainsi que des propositions relatives à son renouvellement.

§ 3.  S’il n’en décide pas autrement, le Comité se réunit au siège de l’Organisation.

Il tient deux sessions chaque année; il se réunit, en outre, soit sur décision du président, soit lorsque quatre de ses membres en font la demande.

Les procès-verbaux des sessions sont envoyés à tous les Etats membres.

11 Voir aussi la modification de cette disposition au RS 0.742.403.11 art. I.

12 Voir aussi la modification de cette disposition au RS 0.742.403.11 art. I.

13 Voir aussi la modification de cette disposition au RS 0.742.403.11 art. I.

14 Voir aussi la modification de cette disposition au RS 0.742.403.11 art. I.

Art. 7 Comitato amministrativo

§ 1. Il Comitato amministrativo si compone dei rappresentanti di 12 Stati membri.11 

La Confederazione svizzera dispone di un seggio permanente.12 Gli altri Stati vengono nominati per un periodo di cinque anni. La composizione del Comitato è determinata per ogni quinquennio, tenendo conto in particolare di una equa ripartizione geografica. Nessuno Stato membro può far parte del Comitato per più di due periodi consecutivi.

Qualora si verifichi una vacanza, il Comitato designa un altro Stato membro per il restante periodo.

Ogni Stato membro facente parte del Comitato designa un delegato; esso può designare ugualmente un delegato supplente.

§ 2.  Il Comitato

a)13
stabilisce il proprio regolamento interno e nomina a maggioranza dei due terzi lo Stato membro che ne assume la Presidenza per ogni quinquennio;
b)
conclude l’accordo di sede;
c)
stabilisce il regolamento concernente l’organizzazione, il funzionamento e lo statuto del personale dell’Ufficio centrale;
d)
nomina, tenendo conto della competenza dei candidati e di una equa ripartizione geografica, il direttore generale, il vice direttore generale, i consiglieri e i consiglieri aggiunti dell’Ufficio centrale; quest’ultimo informa in tempo utile gli Stati membri di ogni vacanza relativa a tali posti; il Governo svizzero presenta delle candidature per i posti di direttore generale e vice direttore generale;
il Direttore Generale e il Vice Direttore Generale sono nominati per un periodo di cinque anni, rinnovabile;14
e)
controlla l’attività dell’Ufficio centrale sia sul piano amministrativo sia sul piano finanziario;
f)
vigila sulla corretta applicazione, da parte dell’Ufficio centrale, della Convenzione e delle decisioni adottate dagli altri organi; raccomanda, se del caso, le misure atte a facilitare l’applicazione della Convenzione e delle anzidette decisioni;
g)
esprime pareri motivati sulle questioni che possono interessare l’attività dell’Ufficio centrale e che gli sono sottoposte da uno Stato membro o dal direttore generale dell’Ufficio centrale;
h)
approva il programma annuale di lavoro dell’Ufficio centrale;
i)
approva il bilancio preventivo annuale dell’Organizzazione, il rapporto di gestione e i conti annuali;
j)
comunica agli Stati membri il rapporto di gestione, l’estratto dei conti annuali nonché le proprie decisioni e raccomandazioni;
k)
stabilisce e comunica agli Stati membri, in vista dell’Assemblea generale incaricata di determinare la sua composizione, non oltre due mesi prima dell’apertura della sessione, un rapporto sulla propria attività, nonché proposte relative al proprio rinnovamento.

§ 3.  Se non decide diversamente, il Comitato si riunisce nella sede dell’Organizzazione.

Il Comitato tiene due sessioni ogni anno; si riunisce, inoltre, sia su decisione del presidente, sia su domanda di quattro dei suoi membri.

I processi verbali delle sessioni sono inviati a tutti gli Stati membri.

11 Nuovo testo giusta l’art. I n. 4 del Prot. del 20 dic. 1990, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 1996 (RU 1997 789 788; FF 1995 I 271).

12 Nuovo testo del per. giusta l’art. I n. 4 del Prot. del 20 dic. 1990, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 1996 (RU 1997 789 788; FF 1995 I 271).

13 Nuovo testo giusta l’art. I n. 4 del Prot. del 20 dic. 1990, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 1996 (RU 1997 789 788; FF 1995 I 271).

14 Introdotto dall’art. I n. 4 del Prot. del 20 dic. 1990, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 1996 (RU 1997 789 788; FF 1995 I 271).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.