§ 1. La Commission de révision et la Commission d’experts pour le transport des marchandises dangereuses, ci-après appelée «Commission d’experts», se composent des représentants des Etats membres.
Le directeur général de l’Office central ou son représentant participe aux sessions avec voix consultative.
§ 2. La Commission de révision
La Commission d’experts
décide, conformément à l’art. 19, § 4, sur les propositions tendant à modifier la Convention.
§ 3. L’Office central convoque les Commissions soit de sa propre initiative, soit à la demande de cinq Etats membres ainsi que dans le cas prévu à l’art. 6, § 7 et adresse le projet d’ordre du jour aux Etats membres au plus tard deux mois avant l’ouverture de la session.
§ 4. A la Commission de révision, le quorum est atteint lorsque la majorité des Etats membres y sont représentés; à la Commission d’experts, le quorum est atteint lorsqu’un tiers des Etats membres y sont représentés.
Un Etat membre peut se faire représenter par un autre Etat membre; toutefois, un Etat ne peut représenter plus de deux autres Etats.
§ 5. Chaque Etat membre représenté a droit à une voix; le vote a lieu à main levée ou, sur demande, par appel nominal.
Une proposition est adoptée si le nombre de voix positives est:
§ 6. En accord avec la majorité des Etats membres, l’Office central invite à participer, avec voix consultative, aux sessions des Commissions, des Etats non membres et des organisations internationales ayant compétence en matière de transport ou s’occupant de problèmes inscrits à l’ordre du jour. Dans les mêmes conditions, des experts indépendants peuvent être invités aux sessions de la Commission d’experts.
§ 7. Les Commissions élisent pour chaque session un président et un ou deux vice-présidents.
§ 8. Les délibérations ont lieu dans les langues de travail. Les exposés faits en séance dans l’une des langues de travail sont traduits en substance dans l’autre; les propositions et les décisions sont traduites intégralement.
§ 9. Les procès-verbaux résument les délibérations. Les propositions et les décisions sont reproduites intégralement. En ce qui concerne les décisions, le texte français fait foi.
Les procès-verbaux sont distribués aux Etats membres.
§ 10. Les Commissions peuvent désigner des groupes de travail chargés de traiter des questions déterminées.
§ 11. Les Commissions peuvent se doter d’un règlement intérieur.
§ 1. La Commissione di revisione e la Commissione di esperti per il trasporto delle merci pericolose, in appresso denominata «Commissione di esperti», si compongono dei rappresentanti degli Stati membri.
Il direttore generale dell’Ufficio centrale o il suo rappresentante partecipa alla sessione con voto consultivo.
§ 2. La Commissione di revisione.
La Commissione di esperti decide, in conformità dell’articolo 19, § 4, sulle proposte tendenti a modificare la Convenzione.
§ 3. L’Ufficio centrale convoca le Commissioni sia di propria iniziativa, sia a richiesta di almeno cinque Stati membri, nonché nel caso previsto dall’articolo 6, § 7, e invia il progetto dell’ordine del giorno agli Stati membri non oltre due mesi prima dell’apertura della sessione.
§ 4. Nella Commissione di revisione, il quorum è raggiunto quando vi è rappresentata la maggioranza degli Stati membri; nella Commissione di esperti, il quorum è raggiunto quando vi è rappresentato un terzo degli Stati membri.
Uno Stato membro può farsi rappresentare da un altro Stato membro; tuttavia, uno Stato non può rappresentare più di due altri Stati.
§ 5. Ogni Stato membro rappresentato ha diritto a un voto; la votazione si compie per alzata di mano ovvero, a richiesta, per appello nominale.
Una proposta è adottata se il numero dei voti positivi è:
§ 6. D’intesa con la maggioranza degli Stati membri, l’Ufficio centrale invita a partecipare, con voto consultivo, alle sessioni delle Commissioni, Stati non membri e organizzazioni internazionali aventi competenza in materia di trasporto o che si occupino di problemi iscritti all’ordine del giorno. Alle stesse condizioni, alle sessioni della Commissione di esperti possono essere invitati esperti indipendenti.
§ 7. Le Commissioni eleggono per ogni sessione un presidente e uno o due vice-presidenti.
§ 8. Le deliberazioni hanno luogo nelle lingue di lavoro. Gli interventi svolti in seduta in una delle lingue di lavoro sono tradotti sostanzialmente nell’altra lingua; le proposte e le decisioni sono tradotte integralmente.
§ 9. I processi verbali riassumono le deliberazioni. Le proposte e le decisioni sono riprodotte integralmente. Il testo francese fa fede per ciò che concerne le decisioni.
I processi verbali sono distribuiti agli Stati membri.
§ 10. Le Commissioni possono designare gruppi di lavoro incaricati di trattare determinate questioni.
§ 11. Le Commissioni possono dotarsi di un regolamento interno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.