Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Compromis. Greffe

Les parties concluent un compromis spécifiant en particulier:

a)
l’objet du différend;
b)
la composition du tribunal et les délais convenus pour la nomination du ou des arbitres;
c)
le lieu convenu comme siège du tribunal.

Le compromis doit être communiqué à l’Office central qui assume les fonctions de greffe.

Art. 13 Compromesso. Cancelleria

Le parti concludono un compromesso che specifica in particolare:

a)
l’oggetto della controversia;
b)
la composizione del tribunale ed i termini convenuti per la nomina dell’arbitro o degli arbitri;
c)
il luogo convenuto come sede del tribunale.

Il compromesso deve essere comunicato all’Ufficio centrale, il quale assume le funzioni di cancelleria.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.