Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Définition de la notion «Convention»

Dans les textes ci-après, l’expression «Convention» couvre la Convention proprement dite, le Protocole visé à l’art. 1, § 2, al. 2 et les Appendices A et B, y compris leurs Annexes, visés à l’art. 3, §§ 1 et 4.

10 Voir aussi la modification de cette disposition au RS 0.742.403.11 art. I.

Art. 4 Definizione della nozione «Convenzione»

Nei testi seguenti, l’espressione «Convenzione» comprende la Convenzione propriamente detta, il Protocollo previsto all’articolo 1, § 2, 2° alinea, il Mandato addizionale per la verifica dei conti e le Appendici A e B, unitamente ai loro Allegati, previsti all’articolo 3, §§ 1 e 4.10

10 Nuovo testo giusta l’art. I n. 3 del Prot. del 20 dic. 1990, in vigore per la Svizzera dal 1° nov. 1996 (RU 1997 789 788; FF 1995 I 271).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.