Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.13 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente i pagamenti diretti all'agricoltura (Ordinanza sui pagamenti diretti, OPD)

Inverser les langues

910.13 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l'agriculture (Ordonnance sur les paiements directs, OPD)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Tipi di pagamenti diretti
Art. 2 Types de paiements directs
Art. 3 Gestori aventi diritto ai contributi
Art. 3 Exploitants ayant droit aux contributions
Art. 4 Esigenze relative alla formazione
Art. 4 Exigences concernant la formation
Art. 5 Volume di lavoro minimo
Art. 5 Charge minimale de travail
Art. 6 Quota minima dei lavori della manodopera propria dell’azienda
Art. 6 Part minimale des travaux accomplis par la main-d’œuvre de l’exploitation
Art. 7 Effettivo massimo di animali
Art. 7 Effectif maximum de bétail
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Riduzione dei pagamenti diretti nel caso di società di persone
Art. 9 Réduction des paiements directs pour les sociétés de personnes
Art. 10 Gestori aventi diritto ai contributi di aziende d’estivazione e con pascoli comunitari
Art. 10 Exploitants d’exploitations d’estivage et de pâturages communautaires ayant droit aux contributions
Art. 11 Principio
Art. 11 Principe
Art. 12 Detenzione degli animali da reddito secondo la legislazione sulla protezione degli animali
Art. 12 Garde des animaux de rente conforme à la législation sur la protection des animaux
Art. 13 Bilancio di concimazione equilibrato
Art. 13 Bilan de fumure équilibré
Art. 14 Quota adeguata di superfici per la promozione della biodiversità
Art. 14 Part appropriée de surfaces de promotion de la biodiversité
Art. 15 Gestione conforme alle prescrizioni di oggetti in inventari d’importanza nazionale
Art. 15 Exploitation conforme aux prescriptions des objets inscrits dans les inventaires d’importance nationale
Art. 16 Avvicendamento disciplinato delle colture
Art. 16 Assolement régulier
Art. 17 Adeguata protezione del suolo
Art. 17 Protection appropriée du sol
Art. 18 Selezione e applicazione mirate dei prodotti fitosanitari
Art. 18 Sélection et utilisation ciblées des produits phytosanitaires
Art. 19 Esigenze relative alla produzione di sementi e tuberi-seme
Art. 19 Exigences auxquelles doit satisfaire la production de semences et de plants
Art. 20 Esigenze relative alle norme PER di organizzazioni nazionali specializzate e d’esecuzione
Art. 20 Exigences relatives aux réglementations PER des organisations professionnelles et des organes d’exécution nationaux
Art. 21 Fasce tampone
Art. 21 Bordures tampon
Art. 22 PER fornita congiuntamente da più aziende
Art. 22 PER interentreprises
Art. 23 Scambio di superfici
Art. 23 Échange de surfaces
Art. 24 Gestione di colture secondarie
Art. 24 Exploitation de cultures secondaires
Art. 25 Registrazioni
Art. 25 Enregistrements
Art. 25a Progetti per l’evoluzione della PER
Art. 25a Projets de développement des PER
Art. 26 Principio
Art. 26 Principe
Art. 27 Manutenzione di edifici, impianti e accessi
Art. 27 Entretien des bâtiments, des installations et des accès
Art. 28 Detenzione degli animali estivati
Art. 28 Garde des animaux estivés
Art. 29 Protezione e cura dei pascoli e delle superfici che rientrano nella protezione della natura
Art. 29 Protection et entretien des pâturages et des surfaces relevant de la protection de la nature
Art. 30 Concimazione dei pascoli
Art. 30 Fumure des surfaces pâturables
Art. 31 Apporto di foraggi
Art. 31 Apport de fourrage
Art. 32 Lotta contro le piante problematiche e impiegodi prodotti fitosanitari
Art. 32 Lutte contre les plantes posant des problèmes et utilisation de produits phytosanitaires
Art. 33 Esigenze supplementari
Art. 33 Exigences plus étendues
Art. 34 Gestione inadeguata
Art. 34 Exploitation inappropriée
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Periodo di calcolo e rilevazione degli effettivi di animali determinanti
Art. 36 Période de référence et relevé des effectifs déterminants d’animaux
Art. 37 Calcolo degli effettivi di animali
Art. 37 Calcul des effectifs d’animaux
Art. 38 Superfici nella regione d’estivazione
Art. 38 Surfaces situées dans la région d’estivage
Art. 39 Carico usuale in aziende d’estivazione e con pascoli comunitari
Art. 39 Charge usuelle en bétail dans les exploitations d’estivage et de pâturages communautaires
Art. 40 Determinazione del carico usuale
Art. 40 Fixation de la charge usuelle
Art. 41 Adeguamento del carico usuale
Art. 41 Adaptation de la charge usuelle
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 45
Art. 45
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Contributo
Art. 47 Contribution
Art. 48 Esigenze relative alla gestione per i diversi sistemi di pascolo degli ovini
Art. 48 Exigences auxquelles doivent satisfaire les différents systèmes de pacage pour moutons
Art. 49 Determinazione del contributo
Art. 49 Fixation de la contribution
Art. 50 Contributo
Art. 50 Contribution
Art. 51 Densità minima di animali
Art. 51 Charge minimale en bétail
Art. 52
Art. 52
Art. 53
Art. 53
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Livelli qualitativi
Art. 56 Niveaux de qualité
Art. 57 Periodo obbligatorio per il gestore
Art. 57 Durée d’engagement de l’exploitant
Art. 59 Condizioni e oneri per il contributo del livello qualitativo II
Art. 58 Conditions et charges relatives aux contributions pour le niveau de qualité I
Art. 60
Art. 59 Conditions et charges relatives aux contributions pour le niveau de qualité II
Art. 61 Contributo
Art. 60
Art. 62 Condizioni e oneri
Art. 61 Contribution
Art. 63 Contributo
Art. 62 Conditions et charges
Art. 64 Progetti
Art. 63 Contribution
Art. 65
Art. 64 Projets
Art. 66 Contributo
Art. 65
Art. 67 Condizioni e oneri
Art. 66 Contribution
Art. 68 Contributo per la rinuncia a prodotti fitosanitari in campicoltura
Art. 67 Conditions et charges
Art. 69 Contributo per la rinuncia a insetticidi e acaricidi in orticoltura e nella coltivazione di bacche
Art. 68 Contribution pour le non-recours aux produits phytosanitaires dans les grandes cultures
Art. 70 Contributo per la rinuncia a insetticidi, acaricidi e fungicidi dopo la fioritura nelle colture perenni
Art. 69 Contribution pour le non-recours aux insecticides et aux acaricides dans les cultures maraîchères et les cultures de petits fruits
Art. 71 Contributo per la gestione di superfici con colture perenni con mezzi ausiliari conformi all’agricoltura biologica
Art. 70 Contribution pour le non-recours aux insecticides, aux acaricides et aux fongicides dans les cultures pérennes après la floraison
Art. 71a Contributo per la rinuncia a erbicidi in campicoltura e nelle colture speciali
Art. 71 Contribution pour l’exploitation de surfaces de cultures pérennes à l’aide d’intrants conformes à l’agriculture biologique
Art. 71b
Art. 71a Contribution pour le non-recours aux herbicides dans les grandes cultures et les cultures spéciales
Art. 71c Contributo per una copertura adeguata del suolo
Art. 71b
Art. 71d Contributo per la lavorazione rispettosa del suolo di colture principali sulla superficie coltiva
Art. 71c Contribution pour une couverture appropriée du sol
Art. 71e
Art. 71d Contribution pour des techniques culturales préservant le sol dans les cultures principales sur terres assolées
Art. 71f Contributo
Art. 71e
Art. 71g Condizioni e oneri
Art. 71f Contribution
Art. 72 Contributi
Art. 71g Conditions et charges
Art. 73 Categorie di animali
Art. 72 Contributions
Art. 74 Contributo SSRA
Art. 73 Catégories d’animaux
Art. 75 Contributo URA
Art. 74 Contribution SST
Art. 75a Contributo per il pascolo
Art. 75 Contribution SRPA
Art. 76 Autorizzazioni cantonali speciali
Art. 75a Contribution à la mise au pâturage
Art. 76a Progetti per l’evoluzione delle disposizioni sui contributi per il benessere degli animali
Art. 76 Dérogations cantonales
Art. 77
Art. 76a Projets de développement des dispositions concernant les contributions au bien-être des animaux
Art. 7881
Art. 77
Art. 82
Art. 7881
Art. 82a
Art. 82
Art. 82b Contributo
Art. 82a
Art. 82c Condizioni e oneri
Art. 82b Contribution
Art. 82d
Art. 82c Conditions et charges
Art. 82h
Art. 82d
Art. 83
Art. 82h
Art. 84 Diritto al contributo
Art. 83
Art. 85 Contributo
Art. 84 Droit à la contribution
Art. 86 Valore di base
Art. 85 Contribution
Art. 87 Coefficiente
Art. 86 Valeur de base
Art. 88 Cambio di gestore
Art. 87 Coefficient
Art. 89 Ripresa di un’altra azienda o di parti di un’azienda
Art. 88 Changement d’exploitant
Art. 90 Raggruppamento di più aziende
Art. 89 Reprise d’une exploitation supplémentaire ou de parties d’une exploitation
Art. 91 Divisione di un’azienda
Art. 90 Regroupement de plusieurs exploitations
Art. 92 Abbandono da parte di un cogestore
Art. 91 Partage d’exploitation
Art. 93 Modifiche strutturali importanti
Art. 92 Retrait d’un co-exploitant
Art. 94 Limitazione del contributo di transizione in base al reddito determinante
Art. 93 Changements structurels relativement importants
Art. 95 Limitazione del contributo di transizione in base alla sostanza determinante
Art. 94 Plafonnement de la contribution de transition en fonction du revenu déterminant
Art. 96 Tassazione
Art. 95 Plafonnement de la contribution de transition en fonction de la fortune déterminante
Art. 97 Notifica per tipi di pagamenti diretti e la PER
Art. 96 Taxation
Art. 98 Domanda
Art. 97 Inscription pour les types de paiements directs et les PER
Art. 99 Termini di domanda e scadenze
Art. 98 Demande
Art. 100
Art. 99 Délais de dépôt des demandes et échéances
Art. 100a Notifica di rinuncia all’ulteriore partecipazione a provvedimenti con una determinata durata d’impegno
Art. 100
Art. 101 Prova
Art. 100a Désinscription de la participation à des mesures assorties d’une durée d’engagement spécifique
Art. 102 Esigenze relative ai controlli e agli organi di controllo
Art. 101 Attestation
Art. 103 Risultati dei controlli
Art. 102 Exigences applicables aux contrôles et aux organes de contrôle
Art. 104
Art. 103 Résultats des contrôles
Art. 105 Riduzione e diniego dei contributi
Art. 104
Art. 106 Forza maggiore
Art. 105 Réduction et refus des contributions
Art. 107 Rinuncia alla riduzione e al diniego dei contributi
Art. 106 Force majeure
Art. 107a Rinuncia all’adeguamento dei contributi d’estivazione, per la biodiversità e per la qualità del paesaggio in caso di scarico anticipato dell’alpe dovuto ai grandi predatori
Art. 107 Non-recours à la réduction et à la suppression des contributions
Art. 108 Determinazione dei contributi
Art. 107a Abandon de l’adaptation des contributions d’estivage, des contributions à la biodiversité et des contributions à la qualité du paysage en cas de désalpe précoce causée par la présence de grands prédateurs
Art. 109 Versamento dei contributi ai gestori
Art. 108 Fixation des contributions
Art. 109a
Art. 109 Versement des contributions aux exploitants
Art. 110 Trasferimento dei contributi al Cantone
Art. 109a
Art. 111 Notifica delle decisioni
Art. 110 Versement des contributions au canton
Art. 112 Esecuzione
Art. 111 Notification des décisions
Art. 113 Registrazione dei geodati
Art. 112 Exécution
Art. 114 Servizio di calcolo dei contributi
Art. 113 Saisie des géodonnées
Art. 115 Disposizioni transitorie
Art. 114 Service de calcul des contributions
Art. 115a Disposizione transitoria della modifica del 29 ottobre 2014
Art. 115 Dispositions transitoires
Art. 115b Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2015
Art. 115a Disposition transitoire relative à la modification du 29 octobre 2014
Art. 115c Disposizione transitoria della modifica del 16 settembre 2016
Art. 115b Disposition transitoire relative à la modification du 28 octobre 2015
Art. 115d Disposizione transitoria della modifica del 18 ottobre 2017
Art. 115c Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 septembre 2016
Art. 115e Disposizione transitoria della modifica del 31 ottobre 2018
Art. 115d Dispositions transitoires relatives à la modification du 18 octobre 2017
Art. 115f Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020
Art. 115e Disposition transitoire relative à la modification du 31 octobre 2018
Art. 115g Disposizione transitoria della modifica del 13 aprile 2022
Art. 115f Disposition transitoire relative à la modification du 11 novembre 2020
Art. 116 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 115g Disposition transitoire relative à la modification du 13 avril 2022
Art. 117 Modifica di altri atti normativi
Art. 116 Abrogation d’autres actes
Art. 118 Entrata in vigore
Art. 117 Modification d’autres actes
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.