Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.13 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente i pagamenti diretti all'agricoltura (Ordinanza sui pagamenti diretti, OPD)

910.13 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l'agriculture (Ordonnance sur les paiements directs, OPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Contributo SSRA

1 Per sistemi di stabulazione particolarmente rispettosi degli animali si intendono sistemi di stabulazione ad aree multiple completamente o parzialmente coperti:

a.
nei quali gli animali sono tenuti non fissati, in gruppi;
b.
nei quali gli animali dispongono della possibilità di riposarsi, muoversi e occuparsi in modo conforme al loro comportamento naturale; e
c.
che dispongono di luce diurna naturale con un’intensità di almeno 15 lux; nelle aree di riposo e di ritiro, inclusi i nidi, è consentita un’illuminazione meno intensa.

2 Il contributo SSRA è versato per le categorie di animali di cui all’articolo 73 lettera a numeri 1–4 nonché 6–8, lettera b numero 1, lettera c numero 1, lettera e numeri 2–5 nonché lettere f e g.

3 Per la categoria di animali di cui all’articolo 73 lettera g numero 4 il contributo SSRA è versato soltanto se tutti gli animali vengono ingrassati almeno per 30 giorni.

134 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6033).

Art. 73 Catégories d’animaux

Les contributions au bien-être des animaux concernent les catégories d’animaux suivantes:133

a.
catégories concernant les bovins et les buffles d’Asie:
1.
vaches laitières,
2.
autres vaches,
3.
animaux femelles, de plus de 365 jours au premier vêlage,
4.
animaux femelles, de plus de 160 à 365 jours,
5.
animaux femelles, jusqu’à 160 jours,
6.
animaux mâles, de plus de 730 jours,
7.
animaux mâles, de plus de 365 jours à 730 jours,
8.
animaux mâles, de plus de 160 jours à 365 jours,
9.
animaux mâles, jusqu’à 160 jours;
b.134
catégories concernant les équidés:
1.
femelles et mâles castrés, de plus de 900 jours,
2.
étalons, de plus de 900 jours,
3.
jeunes équidés, jusqu’à 900 jours;
c.
catégories concernant les caprins:
1.
animaux femelles, de plus d’un an,
2.
animaux mâles, de plus d’un an;
d.
catégories concernant les ovins: 
1.
animaux femelles, de plus d’un an,
2.
animaux mâles, de plus d’un an,
3.135
...
e.
catégories concernant les porcins:
1.
verrats d’élevage, de plus de 6 mois,
2.
truies d’élevage non allaitantes, de plus de 6 mois,
3.
truies d’élevage allaitantes,
4.
porcelets sevrés,
5.
porcs de renouvellement, jusqu’à 6 mois, et porcs à l’engrais;
f.
lapins:
1.
lapines avec quatre mises bas par an, au moins, y compris les jeunes lapins jusqu’à 35 jours environ,
2.
jeunes animaux, âge: 35 à 100 jours, environ;
g.
catégories concernant la volaille de rente:
1.
poules et coqs pour la production d’œufs à couver,
2.
poules pour la production d’œufs de consommation,
3.
jeunes poules, jeunes coqs et poussins pour la production d’œufs,
4.
poulets de chair,
5.
dindes;
h.136
animaux sauvages:
1.
cerfs,
2.
bisons.

133 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6033).

134 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6033).

135 Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 6033).

136 Introduite par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6033).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.