Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.13 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente i pagamenti diretti all'agricoltura (Ordinanza sui pagamenti diretti, OPD)

910.13 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l'agriculture (Ordonnance sur les paiements directs, OPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71a Contributo per la rinuncia a erbicidi in campicoltura e nelle colture speciali

1 Il contributo per la rinuncia a erbicidi in campicoltura e nelle colture speciali è versato per ettaro e graduato in funzione delle seguenti colture principali:

a.
colza, patate e ortaggi in pieno campo destinati alla conservazione;
b.
colture speciali, esclusi il tabacco e le radici di cicoria;
c.
colture principali della rimanente superficie coltiva aperta.

2 Non è versato alcun contributo di cui al capoverso 1 per:

a.111
le superfici per la promozione della biodiversità di cui all’articolo 55, fatta eccezione per i cereali in file distanziate e i vigneti con biodiversità naturale;
b.
le strisce per organismi utili sulla superficie coltiva aperta di cui all’articolo 71b capoverso 1 lettera a;
c.
la fungicoltura;
d.
le colture protette tutto l’anno.

3 Sull’intera superficie si deve rinunciare all’impiego di erbicidi nella seguente maniera:

a.
per le colture principali di cui al capoverso 1 lettere a e c:
1.
per coltura principale sull’insieme dell’azienda, e
2.
dal raccolto della coltura principale precedente al raccolto della coltura che dà diritto ai contributi;
b.
per le colture principali di cui al capoverso 1 lettera b:
1.
per le colture perenni: sulla superficie per quattro anni consecutivi,
2.
per gli ortaggi in pieno campo annuali, le colture annuali di bacche nonché le piante aromatiche e medicinali annuali: sulla superficie per un anno.

4 L’impiego di erbicidi è consentito:

a.
per le colture perenni: nel trattamento mirato con erbicidi fogliari direttamente ai piedi del ceppo o del tronco;
b.
per le colture di cui al capoverso 1, escluse colture perenni, barbabietole da zucchero e patate:
1.
nel trattamento pianta per pianta, e
2.
nel trattamento nelle file (trattamento in bande) dalla semina sul 50 per cento al massimo della superficie;
c.
per le barbabietole da zucchero:
1.
nel trattamento pianta per pianta, e
2.
nel trattamento in bande dalla semina sul 50 per cento al massimo della superficie o dalla semina fino allo stadio della 4a foglia;
d.
per le patate:
1.
nel trattamento pianta per pianta,
2.
nel trattamento in bande dalla semina sul 50 per cento al massimo della superficie, e
3.
per l’eliminazione di steli e fogliame.

111 Nuovo testo giusta il n. III dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 737).

Art. 71 Contribution pour l’exploitation de surfaces de cultures pérennes à l’aide d’intrants conformes à l’agriculture biologique

1 La contribution pour l’exploitation de cultures pérennes à l’aide d’intrants conformes à l’agriculture biologique est versée par hectare dans les domaines suivants:

a.
dans l’arboriculture fruitière, pour les vergers au sens de l’art. 22, al. 2, OTerm111;
b.
dans la viticulture;
c.
dans la culture de petits fruits;
d.
dans la permaculture.

2 Aucune contribution n’est octroyée pour les surfaces pour lesquelles une contribution est versée en vertu de l’art. 66.

3 Seuls les produits phytosanitaires et les engrais admis en vertu de l’ordonnance du 22 septembre 1997 sur l’agriculture biologique112 sont autorisés pour la culture.

4 Les exigences visées à l’al. 3 doivent être remplies sur une surface pendant quatre années consécutives, sauf si l’exploitation se convertit à l’agriculture biologique conformément à l’ordonnance sur l’agriculture biologique.

5 La contribution pour une exploitation est octroyée au maximum pour huit ans.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.