Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Inverser les langues

916.401 Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 1995 (TSV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Epizoozie altamente contagiose
Art. 2 Hochansteckende Seuchen
Art. 3 Epizoozie da eradicare
Art. 3 Auszurottende Seuchen
Art. 4 Epizoozie da combattere
Art. 4 Zu bekämpfende Seuchen
Art. 5 Epizoozie da sorvegliare
Art. 5 Zu überwachende Seuchen
Art. 6 Definizioni e abbreviature
Art. 6 Begriffe und Abkürzungen
Art. 7 Registrazione
Art. 7 Registrierung
Art. 8 Dati sugli animali ad unghia fessa
Art. 8 Daten zu Klauentieren
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Identificazione e riconoscimento degli animali a unghia fessa: disposizioni speciali per animali della specie suina e della selvaggina
Art. 11 Kennzeichnung und Identifikation der Klauentiere: Besondere Bestimmungen für Tiere der Schweinegattung und Wild
Art. 11a Identificazione e riconoscimento degli animali a unghia fessa: disposizioni speciali per i camelidi del vecchio e del nuovo mondo
Art. 11a Kennzeichnungen und Identifikation der Klauentiere: Besondere Bestimmungen für Alt- und Neuweltkameliden
Art. 11b Rilascio del certificato d’accompagnamento
Art. 11b Ausstellen des Begleitdokuments
Art. 12 Contenuto del certificato d’accompagnamento
Art. 12 Inhalt des Begleitdokuments
Art. 12a Validità del certificato d’accompagnamento
Art. 12a Gültigkeit des Begleitdokuments
Art. 13 Consultazione e conservazione
Art. 13 Einsicht und Aufbewahrung
Art. 14 Annunci relativi al traffico di animali
Art. 14 Meldungen über den Tierverkehr
Art. 15 Provvedimenti in caso di inosservanza delle prescrizioni relative alla registrazione, all’identificazione e al traffico di animali a unghia fessa
Art. 15 Massnahmen bei Nichtbeachtung der Vorschriften über Registrierung, Kennzeichnung und Verkehr mit Klauentieren
Art. 15a Identificazione degli equidi
Art. 15a Kennzeichnung der Equiden
Art. 15b
Art. 15b
Art. 15c Passaporto per equide
Art. 15c Equidenpass
Art. 15d Contenuto del passaporto per equide
Art. 15d Inhalt des Equidenpasses
Art. 15dbis Allestimento e rilascio del passaporto di base e del passaporto per equide
Art. 15dbis Herstellung und Ausstellung des Grundpasses und des Equidenpasses
Art. 15e Obblighi di notifica
Art. 15e Meldepflichten
Art. 15f Convenzioni con organizzazioni riconosciute all’estero
Art. 15f Vereinbarungen mit im Ausland anerkannten Organisationen
Art. 16 Registrazione come detentore di cani oppure come persona che importa o prende in custodia un cane
Art. 16 Registrierung als Hundehalter oder als Person, die einen Hund einführt oder übernimmt
Art. 17 Identificazione dei cani
Art. 17 Kennzeichnung der Hunde
Art. 17a Microchip per l’identificazione
Art. 17a Mikrochips für die Kennzeichnung
Art. 17b Verifica dell’identificazione per i cani importati
Art. 17b Überprüfung der Kennzeichnung bei importierten Hunden
Art. 17c Registrazione dei cani e del decesso di un cane da parte del veterinario
Art. 17c Registrierung der Hunde und Erfassung des Todes von Hunden durch die Tierärzte
Art. 17d Obblighi del detentore di cani e delle persone che importano o prendono in custodia un cane
Art. 17d Pflichten der Hundehalter und der Personen, die einen Hund einführen oder übernehmen
Art. 17e
Art. 17e Erfassung von Daten durch die zuständige Stelle
Art. 17f Registrazione di dati da parte del gestore della banca dati sui cani
Art. 17f Erfassung von Daten durch die Betreiberin der Hundedatenbank
Art. 17g Registrazione di altri dati
Art. 17g Erfassung von weiteren Daten
Art. 17h Accesso alla banca dati sui cani: diritti di trattamento
Art. 17h Zugriff auf die Hundedatenbank: Bearbeitungsrechte
Art. 17i Accesso alla banca dati sui cani: diritti di consultazione
Art. 17i Zugriff auf die Hundedatenbank: Einsichtsrechte
Art. 17j Entità dei diritti di accesso e cerchia di persone autorizzate
Art. 17j Umfang der Zugriffsrechte und berechtigter Personenkreis
Art. 17k Assegnazione dei diritti di accesso
Art. 17k Vergabe der Zugriffsrechte
Art. 17l Conservazione dei dati
Art. 17l Aufbewahrung der Daten
Art. 17m Governo elettronico
Art. 17m E-Government
Art. 18 Registri cantonali dei cani
Art. 18 Kantonale Hunderegister
Art. 18a
Art. 18a
Art. 18b Obbligo di notifica in caso di stabulazione di effettivi di pollame
Art. 18b Meldepflicht bei der Einstallung von Geflügelherden
Art. 19 Identificazione dei pappagalli
Art. 19 Kennzeichnung der Papageienvögel
Art. 19a Identificazione di apiari e notifica del trasferimento
Art. 19a Kennzeichnung von Bienenständen und Meldung des Verstellens
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Registrazione di aziende di acquacoltura
Art. 21 Registrierung von Aquakulturbetrieben
Art. 22 Controllo degli effettivi e altri obblighi
Art. 22 Bestandeskontrolle und weitere Pflichten
Art. 23 Sorveglianza sanitaria delle aziende di acquacoltura
Art. 23 Gesundheitsüberwachung von Aquakulturbetrieben
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Requisiti concernenti i mezzi di trasporto per animali
Art. 25 Anforderungen an Transportmittel für Tiere
Art. 26 Sorveglianza del trasporto di animali
Art. 26 Aufsicht über Tiertransporte
Art. 27 In generale
Art. 27 Allgemeines
Art. 28 Sorveglianza
Art. 28 Überwachung
Art. 29 Controllo del traffico di animali
Art. 29 Kontrolle des Tierverkehrs
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Procedimento in caso di epizoozia
Art. 31 Vorgehen im Seuchenfall
Art. 32 Estivazione e svernamento
Art. 32 Sömmerung und Winterung
Art. 33 Mandre transumanti
Art. 33 Wanderherden
Art. 36
Art. 36
Art. 38 Requisiti per i macelli
Art. 38 Anforderungen an Schlachtbetriebe
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 4146
Art. 47 Nebenprodukte der Milchverarbeitung
Art. 47 Sottoprodotti della trasformazione del latte
Art. 48 Mittel zur Erkennung, Vorbeugung und Behandlung von Tierseuchen
Art. 48 Prodotti destinati alla diagnosi, alla prevenzione e alla cura di epizoozie
Art. 49 Umgang mit tierpathogenen Mikroorganismen
Art. 49 Manipolazione di microrganismi patogeni per gli animali
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Zuständigkeiten
Art. 51 Competenze
Art. 51a Bewilligung für die künstliche Besamung
Art. 51a Autorizzazione per l’inseminazione artificiale
Art. 52 Gewinnung und Aufbereitung von Samen
Art. 52 Raccolta e preparazione del seme
Art. 53 Durchführung der künstlichen Besamung
Art. 53 Esecuzione dell’inseminazione artificiale
Art. 54 Anforderungen an Besamungsstationen, Samenlager, Trennlabore und andere Anlagen zur Samenverarbeitung
Art. 54 Requisiti delle stazioni di inseminazione, dei centri di stoccaggio del seme, dei laboratori di separazione e di altri impianti di trasformazione del seme
Art. 55
Art. 55
Art. 55a Bewilligungspflicht
Art. 55a Obbligo di autorizzazione
Art. 56 Zuständigkeiten
Art. 56 Competenze
Art. 57 Durchführung des Embryotransfers
Art. 57 Esecuzione del trasferimento di embrioni
Art. 58
Art. 58
Art. 58a Bewilligungspflicht und Anforderungen
Art. 58a Obbligo di autorizzazione e requisiti
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Zusätzliche Pflichten der Schlachtbetriebe
Art. 59a Obblighi supplementari dei macelli
Art. 60 Geltungsbereich
Art. 60 Campo d’applicazione
Art. 61 Meldepflicht
Art. 61 Obbligo di notifica
Art. 62 Erste Massnahmen des Tierhalters und des Tierarztes
Art. 62 Primi provvedimenti del detentore di animali e del veterinario
Art. 63 Erste Massnahmen seuchenpolizeilicher Organe
Art. 63 Primi provvedimenti degli organi della polizia epizootica
Art. 64 Erste Massnahmen des Kantonstierarztes
Art. 64 Primi provvedimenti del veterinario cantonale
Art. 65
Art. 65
Art. 65a
Art. 65a
Art. 65b
Art. 65b
Art. 66 Allgemeine Grundsätze
Art. 66 Principi generali
Art. 67 Absonderung
Art. 67 Isolamento
Art. 68 Quarantäne
Art. 68 Quarantena
Art. 68a Verbringungssperre
Art. 68a Divieto di trasferimento
Art. 69 Einfache Sperre 1. Grades
Art. 69 Sequestro semplice di 1° grado
Art. 70 Einfache Sperre 2. Grades
Art. 70 Sequestro semplice di 2° grado
Art. 71 Verschärfte Sperre
Art. 71 Sequestro rinforzato
Art. 72 Änderung und Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 72 Modificazione e revoca dei provvedimenti di sequestro
Art. 73 Grundsätze
Art. 73 Principi
Art. 74 Zuständigkeiten
Art. 74 Competenze
Art. 75 Amtliche Schätzung
Art. 75 Stima ufficiale
Art. 76 Zusätzliche Leistungen
Art. 76 Prestazioni supplementari
Art. 76a
Art. 76a
Art. 76b Abgeltung
Art. 76b Indennità
Art. 77 Geltungsbereich
Art. 77 Campo d’applicazione
Art. 78 Seuchenstatus
Art. 78 Stato sanitario
Art. 79 Koordination und Beraterstab
Art. 79 Coordinamento e stato maggiore di consulenza
Art. 80 Diagnostik
Art. 80 Diagnostica
Art. 81 Impfungen
Art. 81 Vaccinazioni
Art. 82 Meldepflicht
Art. 82 Obbligo di notifica
Art. 83 Erste Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 83 Primi provvedimenti in caso di sospetto di epizoozia
Art. 84 Massnahmen nach amtlicher Bestätigung des Verdachtsfalls
Art. 84 Provvedimenti dopo la conferma ufficiale del sospetto
Art. 85 Seuchenfall
Art. 85 Caso di epizoozia
Art. 86 Epidemiologische Abklärungen und Berichterstattung
Art. 86 Accertamenti epidemiologici e rapporti
Art. 87 Information
Art. 87 Informazione
Art. 88 Schutz- und Überwachungszonen
Art. 88 Zone di protezione e di sorveglianza
Art. 88a Zwischenzone
Art. 88a Zone intermedie
Art. 89 Massnahmen in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 89 Provvedimenti nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 90 Tierverkehr in der Schutzzone
Art. 90 Movimento di animali nella zona di protezione
Art. 90a Warenverkehr in der Schutzzone
Art. 90a Movimento di merci nella zona di protezione
Art. 91 Personenverkehr in der Schutzzone
Art. 91 Movimento di persone nella zona di protezione
Art. 92 Tierverkehr in der Überwachungszone
Art. 92 Movimento di animali nella zona di sorveglianza
Art. 93 Schlachtung
Art. 93 Macellazione
Art. 94 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 94 Abrogazione dei provvedimenti di sequestro
Art. 94a Wiederbesetzung
Art. 94a Reintroduzione di animali
Art. 95 Regelung besonderer Fälle
Art. 95 Disciplinamento di casi particolari
Art. 96 Notsituationen
Art. 96 Situazioni d’emergenza
Art. 97 Notfalldokumentation und Ausrüstungsvorschriften
Art. 97 Documentazione per le situazioni d’emergenza e prescrizioni relative all’equipaggiamento
Art. 98 Entschädigung für Tierverluste
Art. 98 Indennità per perdite di animali
Art. 99 Allgemeines
Art. 99 In generale
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Milch, Milchprodukte und Fleisch aus gesperrten Beständen
Art. 101 Latte, latticini e carne provenienti da effettivi sotto sequestro
Art. 102 Tier- und Warenverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 102 Movimento di animali e di merci nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 103 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 103 Revoca dei provvedimenti di sequestro
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 105 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 105a Meldepflicht
Art. 105a Obbligo di notifica
Art. 105b Verdachts- und Seuchenfall
Art. 105b Caso di sospetto e di epizoozia
Art. 106 Allgemeines
Art. 106 In generale
Art. 107 Überwachungszone
Art. 107 Zona di sorveglianza
Art. 108 Verdachtsfall
Art. 108 Caso di sospetto
Art. 109 Seuchenfall
Art. 109 Caso di epizoozia
Art. 110 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 110 Revoca dei provvedimenti di sequestro
Art. 111 Epidemiologische Abklärungen
Art. 111 Accertamenti epidemiologici
Art. 111a Allgemeines
Art. 111a In generale
Art. 111b Überwachung
Art. 111b Sorveglianza
Art. 111c Impfungen
Art. 111c Vaccinazioni
Art. 111d Verdachtsfall
Art. 111d Caso di sospetto
Art. 111e Seuchenfall
Art. 111e Caso di epizoozia
Art. 111f
Art. 111f
Art. 112 Allgemeines
Art. 112 In generale
Art. 112a Überwachung
Art. 112a Sorveglianza
Art. 112b Verdachtsfall
Art. 112b Caso di sospetto
Art. 112c Seuchenfall
Art. 112c Caso di epizoozia
Art. 112d Pferdepest-Zone
Art. 112d Zona delimitata a causa della peste equina
Art. 112e Vektorfreie Perioden und Gebiete
Art. 112e Periodi e territori privi di vettori
Art. 112f Impfungen
Art. 112f Vaccinazioni
Art. 113115
Art. 113115
Art. 116 Allgemeines
Art. 116 In generale
Art. 117 Massnahmen bei der Schlachtung und Fleischgewinnung
Art. 117 Provvedimenti concernenti la macellazione e la carne
Art. 118 Tierverkehr in den Schutzzonen bei Ausbruch der Afrikanischen Schweinepest
Art. 118 Movimento di animali nelle zone di protezione in caso di focolaio di peste suina africana
Art. 118a Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen bei Ausbruch der Klassischen Schweinepest
Art. 118a Movimento di animali nelle zone di protezione e di sorveglianza in caso di focolaio di peste suina classica
Art. 119 Aufhebung der Sperrmassnahmen in den Überwachungszonen
Art. 119 Revoca dei provvedimenti di sequestro nelle zone di sorveglianza
Art. 120 Wiederbesetzung
Art. 120 Reintroduzione di animali
Art. 121 Schweinepest bei freilebenden Wildschweinen
Art. 121 Peste suina dei cinghiali in libertà
Art. 122 Allgemeines
Art. 122 In generale
Art. 122a
Art. 122a
Art. 122b Hochpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln: Haltungssysteme und Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 122b Influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame da cortile e in altro pollame in cattività: sistemi di stabulazione e movimento di animali nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 122c Warenverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 122c Influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame da cortile e in altri pollame in cattività: movimento di merci nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 122d Hochpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln: Weitere Massnahmen
Art. 122d Influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame da cortile e in altro pollame in cattività: ulteriori provvedimenti
Art. 122e Niedrigpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln
Art. 122e Influenza aviaria a bassa patogenicità nel pollame da cortile e in altro pollame in cattività
Art. 122f Hochpathogene Aviäre Influenza bei freilebenden Wildvögeln
Art. 122f Influenza aviaria ad alta patogenicità negli uccelli selvatici in libertà
Art. 123
Art. 123
Art. 123a Massnahmen im Verdachts- und Seuchenfall
Art. 123a Provvedimenti in caso di sospetto di epizoozia e in caso di epizoozia
Art. 123b Newcastle-Krankheit bei Hausgeflügel
Art. 123b Malattia di Newcastle nel pollame da cortile
Art. 123c
Art. 123c
Art. 124 Newcastle-Krankheit bei Tauben
Art. 124 Malattia di Newcastle nei piccioni
Art. 125 Newcastle-Krankheit bei anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln
Art. 125 La malattia di Newcastle in altro pollame tenuto in cattività
Art. 126 Rinderpest
Art. 126 Peste bovina
Art. 126a Pest der kleinen Wiederkäuer
Art. 126a Peste dei piccoli ruminanti
Art. 126b Rifttalfieber
Art. 126b Febbre della Valle del Rift
Art. 126c Schaf- und Ziegenpocken
Art. 126c Vaiolo ovino e caprino
Art. 127 Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 127 Movimento di animali nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 128 Geltungsbereich
Art. 128 Campo d’applicazione
Art. 129 Abklärung von Abortursachen
Art. 129 Accertamento delle cause d’aborto
Art. 130
Art. 130
Art. 130a Nachuntersuchung nach einem Seuchenausbruch
Art. 130a Analisi di verifica dopo la comparsa di un’epizoozia
Art. 131 Entschädigung
Art. 131 Indennità
Art. 132 Diagnose
Art. 132 Diagnosi
Art. 133 Meldepflicht
Art. 133 Obbligo di notifica
Art. 134 Seuchenfall
Art. 134 Caso di epizoozia
Art. 135 Geltungsbereich
Art. 135 Campo d’applicazione
Art. 136 Diagnose
Art. 136 Diagnosi
Art. 137 Amtliche Anerkennung
Art. 137 Riconoscimento ufficiale
Art. 138 Meldepflicht
Art. 138 Obbligo di notifica
Art. 139 Verdachtsfall
Art. 139 Caso di sospetto
Art. 140 Seuchenfall
Art. 140 Caso di epizoozia
Art. 141 Verwertung des Fleisches
Art. 141 Utilizzazione delle carni
Art. 142 Diagnose
Art. 142 Diagnosi
Art. 142a Amtliche Anerkennung
Art. 142a Riconoscimento ufficiale
Art. 143 Meldepflicht
Art. 143 Obbligo di notifica
Art. 144 Verdachtsfall
Art. 144 Caso di sospetto
Art. 145 Ansteckungsverdächtige Tiere
Art. 145 Animali sospetti di contaminazione
Art. 146 Seuchenfall
Art. 146 Caso di epizoozia
Art. 147 Massnahmen im Sperrgebiet
Art. 147 Provvedimenti nella zona di sequestro
Art. 148 Flankierende Massnahmen
Art. 148 Provvedimenti collaterali
Art. 149 Impfungen
Art. 149 Vaccinazioni
Art. 150 Geltungsbereich
Art. 150 Campo d’applicazione
Art. 151 Inkubationszeit
Art. 151 Periodo d’incubazione
Art. 152 Amtliche Anerkennung
Art. 152 Riconoscimento ufficiale
Art. 153 Meldepflicht
Art. 153 Obbligo di notifica
Art. 154 Verdachtsfall
Art. 154 Caso di sospetto
Art. 155 Seuchenfall
Art. 155 Caso di epizoozia
Art. 156 Schlachtung
Art. 156 Macellazione
Art. 157 Nachkontrolle
Art. 157 Controlli successivi
Art. 158 Geltungsbereich
Art. 158 Campo d’applicazione
Art. 159 Inkubationszeit
Art. 159 Periodo d’incubazione
Art. 160 Amtliche Anerkennung
Art. 160 Riconoscimento ufficiale
Art. 161 Meldepflicht
Art. 161 Obbligo di notifica
Art. 162 Verdachtsfall
Art. 162 Caso di sospetto
Art. 163 Seuchenfall
Art. 163 Caso di epizoozia
Art. 164
Art. 164
Art. 165
Art. 165
Art. 165a Tuberkulose bei freilebenden Wildtieren
Art. 165a Tubercolosi negli animali selvatici in libertà
Art. 166 Diagnose
Art. 166 Diagnosi
Art. 167 Amtliche Anerkennung
Art. 167 Riconoscimento ufficiale
Art. 168 Verdachtsfall
Art. 168 Caso di sospetto
Art. 169 Seuchenfall
Art. 169 Caso di epizoozia
Art. 170 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 170 Campo d’applicazione e periodo d’incubazione
Art. 171 Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 171 Riconoscimento ufficiale e sorveglianza
Art. 172 Verdachtsfall
Art. 172 Caso di sospetto
Art. 173 Seuchenfall
Art. 173 Caso di epizoozia
Art. 174 Künstliche Besamung
Art. 174 Inseminazione artificiale
Art. 174a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 174a Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 174b Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 174b Riconoscimento ufficiale e sorveglianza
Art. 174c Ansteckungsverdacht
Art. 174c Sospetto di contagio
Art. 174d Verdachtsfall
Art. 174d Sospetto di epizoozia
Art. 174e Seuchenfall
Art. 174e Caso di epizoozia
Art. 174f Viehmärkte und Viehausstellungen
Art. 174f Mercati e fiere di bestiame
Art. 174g Impfungen
Art. 174g Vaccinazioni
Art. 174h
Art. 174h
Art. 175 Geltungsbereich
Art. 175 Campo d’applicazione
Art. 176 Diagnose und Probenahme
Art. 176 Diagnosi e prelievo di campioni
Art. 177 Überwachung
Art. 177 Sorveglianza
Art. 178 Forschung
Art. 178 Ricerca
Art. 179 Überwachung
Art. 179 Sorveglianza
Art. 179a Verdachtsfall
Art. 179a Caso di sospetto
Art. 179b Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 179b Provvedimenti in caso di sospetto
Art. 179c Seuchenfall
Art. 179c Caso di epizoozia
Art. 179d Entfernung des spezifizierten Risikomaterials und andere Massnahmen beim Schlachten und Zerlegen
Art. 179d Rimozione del materiale a rischio specificato e altri provvedimenti concernenti la macellazione e il taglio
Art. 180 Verdachtsfall
Art. 180 Caso di sospetto
Art. 180a Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 180a Provvedimenti in caso di sospetto
Art. 180b Seuchenfall
Art. 180b Caso di epizoozia
Art. 180c Entfernung des spezifizierten Risikomaterials und andere Massnahmen beim Schlachten und Zerlegen
Art. 180c Rimozione del materiale a rischio specificato e altri provvedimenti concernenti la macellazione e il taglio
Art. 181
Art. 181
Art. 182 Inkubationszeit
Art. 182 Periodo d’incubazione
Art. 183 Amtliche Anerkennung
Art. 183 Riconoscimento ufficiale
Art. 184
Art. 184
Art. 185 Verdachtsfall
Art. 185 Provvedimenti in caso di sospetto
Art. 185a Seuchenfall
Art. 185a Caso di epizoozia
Art. 186 Geltungsbereich
Art. 186 Campo d’applicazione
Art. 187 Überwachung
Art. 187 Sorveglianza
Art. 188 Verdachtsfall
Art. 188 Caso di sospetto
Art. 189 Seuchenfall
Art. 189 Caso di epizoozia
Art. 189a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 189a Campo dʼapplicazione e diagnosi
Art. 189b Überwachung
Art. 189b Sorveglianza
Art. 189c Verdachtsfall
Art. 189c Caso di sospetto
Art. 189d Seuchenfall
Art. 189d Caso di epizoozia
Art. 190 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 190 Campo d’applicazione e periodo d’incubazione
Art. 191 Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 191 Riconoscimento ufficiale e sorveglianza
Art. 192 Meldepflicht
Art. 192 Obbligo di notifica
Art. 193 Verdachtsfall
Art. 193 Caso di sospetto
Art. 194 Seuchenfall
Art. 194 Caso di epizoozia
Art. 195 Schlachtung
Art. 195 Macellazione
Art. 196
Art. 196
Art. 197 Überwachung
Art. 197 Sorveglianza
Art. 198 Verdachtsfall
Art. 198 Caso di sospetto
Art. 199 Seuchenfall
Art. 199 Caso di epizoozia
Art. 200203
Art. 200203
Art. 204 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 204 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 205
Art. 205
Art. 206 Verdachts- und Seuchenfall
Art. 206 Caso di sospetto e di epizoozia
Art. 207 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 207 Campo d’applicazione e periodo d’incubazione
Art. 208 Amtliche Anerkennung
Art. 208 Riconoscimento ufficiale
Art. 209 Meldepflicht
Art. 209 Obbligo di notifica
Art. 210 Verdachtsfall
Art. 210 Caso di sospetto
Art. 211 Seuchenfall
Art. 211 Caso di epizoozia
Art. 212
Art. 212
Art. 213 Geltungsbereich
Art. 213 Campo d’applicazione
Art. 214 Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 214 Obbligo di notifica e primi provvedimenti
Art. 215 Seuchenfall
Art. 215 Caso di epizoozia
Art. 216 Entschädigung
Art. 216 Indennità
Art. 217 Diagnose
Art. 217 Diagnosi
Art. 218
Art. 218
Art. 219 Verdachtsfall
Art. 219 Caso di sospetto
Art. 220 Seuchenfall
Art. 220 Caso di epizoozia
Art. 221 Mitwirkung des Beratungs- und Gesundheitsdienstes für Kleinwiederkäuer
Art. 221 Collaborazione del Servizio consultivo e sanitario in materia di allevamento di piccoli ruminanti
Art. 222 Diagnose
Art. 222 Diagnosi
Art. 223 Meldepflicht
Art. 223 Obbligo di notifica
Art. 224 Seuchenfall
Art. 224 Caso di epizoozia
Art. 225 Prophylaktische Massnahmen des Tierhalters
Art. 225 Misure profilattiche del detentore di animali
Art. 226
Art. 226
Art. 227 Entschädigung
Art. 227 Indennità
Art. 228
Art. 228e
Art. 230 Geltungsbereich
Art. 230 Campo d’applicazione
Art. 231 Bekämpfung
Art. 231 Lotta
Art. 232 Entschädigung
Art. 232 Indennità
Art. 233 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 233 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 234 Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 234 Obbligo di notifica e primi provvedimenti
Art. 235 Bekämpfung
Art. 235 Lotta
Art. 236 Entschädigung
Art. 236 Indennità
Art. 236a Geltungsbereich
Art. 236a Campo d’applicazione
Art. 237 Diagnose und Probenahme
Art. 237 Diagnosi e prelievo di campioni
Art. 237a Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 237a Obbligo di notifica e primi provvedimenti
Art. 238 Verdachtsfall
Art. 238 Caso di sospetto
Art. 238a Seuchenfall
Art. 238a Caso di epizoozia
Art. 239 Entschädigung
Art. 239 Indennità
Art. 239a Allgemeines
Art. 239a In generale
Art. 239b Überwachung
Art. 239b Sorveglianza
Art. 239c Verdachtsfall
Art. 239c Caso di sospetto
Art. 239d Seuchenfall
Art. 239d Caso di epizoozia
Art. 239e Blauzungen- oder EHD-Zone
Art. 239e Zona delimitata a causa della febbre catarrale ovina o della EHD
Art. 239f Vektorfreie Perioden und Gebiete
Art. 239f Periodi e territori privi di vettori
Art. 239g Impfungen
Art. 239g Vaccinazioni
Art. 239h Entschädigung
Art. 239h Indennità
Art. 240 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 240 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 241 Meldepflicht
Art. 241 Obbligo di notifica
Art. 242 Überwachung
Art. 242 Sorveglianza
Art. 243 Verdachts- und Seuchenfall
Art. 243 Caso di sospetto e di epizoozia
Art. 244 Entschädigung
Art. 244 Indennità
Art. 244a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 244a Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 244b Meldepflicht
Art. 244b Obbligo di notifica
Art. 244c Verdachtsfall
Art. 244c Caso di sospetto
Art. 244d Seuchenfall
Art. 244d Caso di epizoozia
Art. 244e Entschädigung
Art. 244e Indennità
Art. 245 Geltungsbereich
Art. 245 Campo d’applicazione
Art. 245a Diagnose
Art. 245a Diagnosi
Art. 245b Amtliche Anerkennung
Art. 245b Riconoscimento ufficiale
Art. 245c Meldepflicht und Überwachung
Art. 245c Obbligo di notifica e sorveglianza
Art. 245d Verdachtsfall
Art. 245d Sospetto di epizoozia
Art. 245e Seuchenfall
Art. 245e Caso di epizoozia
Art. 245f Impfungen
Art. 245f Vaccinazioni
Art. 245g Mitwirkung von Beratungs- und Gesundheitsdiensten
Art. 245g Collaborazione dei servizi consultivi e sanitari
Art. 245h Entschädigung
Art. 245h Indennità
Art. 246 Diagnose
Art. 246 Diagnosi
Art. 247 Verdachtsfall
Art. 247 Sospetto di epizoozia
Art. 248 Seuchenfall
Art. 248 Caso di epizoozia
Art. 248a Impfungen
Art. 248a Vaccinazioni
Art. 249 Entschädigung
Art. 249 Indennità
Art. 250 Geltungsbereich
Art. 250 Campo d’applicazione
Art. 251 Überwachung
Art. 251 Sorveglianza
Art. 252 Meldepflicht
Art. 252 Obbligo di notifica
Art. 253 Seuchenfall
Art. 253 Caso di epizoozia
Art. 254 Entschädigung
Art. 254 Indennità
Art. 255 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 255 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 256
Art. 256
Art. 257 Zu überwachende Geflügelhaltungen
Art. 257 Aziende detentrici di pollame da sorvegliare
Art. 257a Probenahmen durch den Geflügelhalter
Art. 257a Prelievi di campioni da parte degli avicoltori
Art. 257b Probenahmen durch den Veterinärdienst
Art. 257b Prelievi dei campioni da parte del servizio veterinario
Art. 258 Entnahme von Proben und Untersuchungen
Art. 258 Prelievo di campioni ed analisi
Art. 259 Verdachtsfall
Art. 259 Caso di sospetto
Art. 260 Seuchenfall
Art. 260 Caso di epizoozia
Art. 260a Meldepflicht
Art. 260a Obbligo di notifica
Art. 261 Entschädigung
Art. 261 Indennità
Art. 262 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 262 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 263 Verdachtsfall
Art. 263 Caso di sospetto
Art. 264 Seuchenfall
Art. 264 Caso di epizoozia
Art. 264a Auslagerung von Bruteiern
Art. 264a Trasferimento delle uova da cova
Art. 265 Entschädigung
Art. 265 Indennità
Art. 266 Geltungsbereich
Art. 266 Campo d’applicazione
Art. 267 Seuchenfall
Art. 267 Caso di epizoozia
Art. 268 Entschädigung
Art. 268 Indennità
Art. 269 Diagnose
Art. 269 Diagnosi
Art. 270 Verdachtsfall
Art. 270 Caso di sospetto
Art. 271 Seuchenfall
Art. 271 Caso di epizoozia
Art. 271a Vorschriften zur Bekämpfung der Faulbrut
Art. 271a Prescrizioni tecniche sulla lotta alla peste americana delle api
Art. 272 Entschädigung
Art. 272 Indennità
Art. 273 Bekämpfung
Art. 273 Lotta
Art. 273a Vorschriften zur Bekämpfung der Sauerbrut
Art. 273a Prescrizioni tecniche sulla lotta alla peste europea delle api
Art. 274 Entschädigung
Art. 274 Indennità
Art. 274a Geltungsbereich, Diagnose und Zielsetzung
Art. 274a Campo d’applicazione, diagnosi e scopo
Art. 274b Verdachtsfall
Art. 274b Caso di sospetto
Art. 274c Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 274c Provvedimenti in caso di sospetto
Art. 274d Seuchenfall
Art. 274d Caso di epizoozia
Art. 274e Massnahmen in der Schutz- und der Überwachungszone
Art. 274e Provvedimenti nella zona di protezione e nella zona di sorveglianza
Art. 274f Vorschriften zur Bekämpfung des Befalls mit dem Kleinen Beutenkäfer
Art. 274f Prescrizioni tecniche sulla lotta all’infestazione da piccolo coleottero dell’alveare
Art. 274g Entschädigung
Art. 274g Indennità
Art. 275
Art. 274h Apinella
Art. 277 Referenzlaboratorium
Art. 275e
Art. 278 Entnahme von Proben und Untersuchungen
Art. 277 Laboratorio di riferimento
Art. 279 Zusammenarbeit
Art. 278 Prelievo di campioni e analisi
Art. 279a Allgemeines
Art. 279 Collaborazione
Art. 279b Wiederbesetzung nach einem Seuchenfall
Art. 279a In generale
Art. 279c Infektion mit dem Taura-Syndrom-Virus
Art. 279b Reintroduzione di animali dopo un caso di epizoozia
Art. 279d Infektion mit dem Virus der Gelbkopf-Krankheit
Art. 279c Infezione da virus della sindrome di Taura
Art. 279e Wiederbesetzung nach einem Seuchenfall
Art. 279d Infezione da virus della malattia della testa gialla
Art. 280 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 279e Reintroduzione di animali dopo un caso di epizoozia
Art. 281 Verdachtsfall
Art. 280 Campo d’applicazione e diagnosi
Art. 282 Seuchenfall in einem Aquakulturbetrieb
Art. 281 Caso di sospetto
Art. 282a Massnahmen in der Schutz- und der Überwachungszone
Art. 282 Caso di epizoozia in un’azienda di acquacoltura
Art. 282b Ablauf und Durchführung der Massnahmen
Art. 282a Provvedimenti nelle zone di protezione e di sorveglianza
Art. 282c Wiederbesetzung und Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 282b Svolgimento ed esecuzione dei provvedimenti
Art. 282d Seuchenfall bei freilebenden Fischen
Art. 282c Reintroduzione di animali e revoca dei provvedimenti di sequestro
Art. 283 Impfungen
Art. 282d Caso di epizoozia nei pesci che vivono allo stato libero
Art. 284 Entschädigung
Art. 283 Vaccinazioni
Art. 285287
Art. 284 Indennità
Art. 288 Diagnose
Art. 285287
Art. 289 Bekämpfung
Art. 288 Diagnosi
Art. 290 Entschädigung
Art. 289 Lotta
Art. 291
Art. 290 Indennità
Art. 291a Überwachung von Zoonosen
Art. 291
Art. 291b Risikoabschätzung
Art. 291a Sorveglianza delle zoonosi
Art. 291c Durchführung der Überwachung
Art. 291b Valutazione del rischio
Art. 291d Überwachung der Antibiotikaresistenzen
Art. 291c Svolgimento della sorveglianza
Art. 291e Zoonosebericht
Art. 291d Sorveglianza dell’antibioticoresistenza
Art. 292 Aufsicht
Art. 291e Rapporto sulle zoonosi
Art. 292a Kontrollen in Betrieben mit Nutztierhaltung
Art. 292 Vigilanza
Art. 293
Art. 292a Controlli nelle aziende con detenzione di animali da reddito
Art. 294 Befugnisse der seuchenpolizeilichen Organe
Art. 293
Art. 295 Mitwirkung von Behörden und Organisationen
Art. 294 Competenze degli organi della polizia epizootica
Art. 295a Mitwirkung von Personenbeförderungsunternehmen, Betreibern von Bahnhöfen, Flughäfen, Häfen und Rastplätzen sowie Reiseveranstaltern
Art. 295 Collaborazione di autorità e organizzazioni
Art. 296 Amtshilfe
Art. 295a Collaborazione di imprese per il trasporto di viaggiatori, gestori di stazioni, aeroporti, porti e aree di sosta nonché operatori turistici
Art. 297 Vollzug im Inland
Art. 296 Assistenza amministrativa
Art. 298
Art. 297 Esecuzione all’interno del Paese
Art. 299 Vollzug in der Armee
Art. 298
Art. 300 Kantonstierarzt
Art. 299 Esecuzione nell’esercito
Art. 301 Aufgaben des Kantonstierarztes
Art. 300 Veterinario cantonale
Art. 301a Information und Weitergabe von Daten im Seuchenfall
Art. 301 Compiti del veterinario cantonale
Art. 302 Amtlicher Tierarzt
Art. 301a Informazione e trasmissione dei dati in caso di epizoozia
Art. 303 Kontrollen in Schlachtbetrieben
Art. 302 Veterinario ufficiale
Art. 304
Art. 303 Controlli nei macelli
Art. 305
Art. 304
Art. 306
Art. 305
Art. 308 Bieneninspektor
Art. 306e
Art. 309 Aufgaben des Bieneninspektors
Art. 308 Ispettore degli apiari
Art. 310 Fähigkeitszeugnis für Bieneninspektoren
Art. 309 Compiti dell’ispettore degli apiari
Art. 311
Art. 310 Attestato di capacità degli ispettori degli apiari
Art. 312 Voraussetzungen der Anerkennung
Art. 311
Art. 312a Nationale Referenzlaboratorien
Art. 312 Condizioni per il riconoscimento
Art. 312b Anerkennungsverfahren, Meldung von Anerkennungen und Widerruf
Art. 312a Laboratori nazionali di riferimento
Art. 312c Pflichten der Laboratorien und Zusammenarbeit mit den Kantonen und dem BLV
Art. 312b Procedura di riconoscimento, notifica dei riconoscimenti e revoca
Art. 313
Art. 312c Obblighi dei laboratori e collaborazione con i Cantoni e l’USAV
Art. 314 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 313
Art. 315 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. Oktober 2015
Art. 314 Abrogazione e modificazione del diritto vigente
Art. 315a
Art. 315 Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2015
Art. 315b
Art. 315a
Art. 315c
Art. 315b
Art. 315d
Art. 315c
Art. 315e
Art. 315d
Art. 315f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 23. Juni 2004
Art. 315e
Art. 315g Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. Mai 2010
Art. 315f Disposizione transitoria della modifica del 23 giugno 2004
Art. 315h Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 31. August 2022
Art. 315g Disposizioni transitorie della modifica del 12 maggio 2010
Art. 316 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.