Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.10 Loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications (LTC)

Inverser les langues

784.10 Telecommunications Act of 30 April 1997 (TCA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But
Art. 1 Aim
Art. 2 Objet
Art. 2 Subject
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 3a Rapport d’évaluation
Art. 3a Evaluation report
Art. 4 Enregistrement des fournisseurs de services de télécommunication
Art. 4 Registration of telecommunications service providers
Art. 5 Fournisseurs de services de télécommunication organisés selon une législation étrangère
Art. 5 Telecommunications service providers organised under foreign law
Art. 6 Fournisseurs de services de télécommunication ayant leur siège ou un établissement en Suisse
Art. 6 Telecommunications service providers with registered office or permanent settlement in Switzerland
Art. 6a Blocage de l’accès aux services de télécommunication
Art. 6a Blocking access to telecommunications services
Art. 710
Art. 710
Art. 11 Garantie de l’accès aux ressources et services des fournisseurs occupant une position dominante
Art. 11 Granting of access by dominant providers
Art. 11a Litiges en matière d’accès
Art. 11a Disputes regarding access
Art. 11b Litiges portant sur un accord ou résultant d’une décision en matière d’accès
Art. 11b Disputes arising from agreements and decisions regarding access
Art. 12 Groupage de services
Art. 12 Bundling of services
Art. 12a Obligations de transparence et d’information
Art. 12a Obligations of transparency and to provide information
Art. 12abis Itinérance internationale
Art. 12abis International roaming
Art. 12b Services à valeur ajoutée
Art. 12b Value-added services
Art. 12bbis Raisons de bloquer le raccordement
Art. 12bbis Reasons for blocking a connection
Art. 12c Conciliation
Art. 12c Dispute resolution
Art. 12d Annuaires publics
Art. 12d Public directories
Art. 12e Internet ouvert
Art. 12e Open internet
Art. 13 Information par l’OFCOM
Art. 13 Provision of information by OFCOM
Art. 13a Traitement des données
Art. 13a Processing of data
Art. 13b Assistance administrative
Art. 13b Administrative assistance
Art. 14 Régime de la concession
Art. 14 The licence
Art. 15 Conditions d’octroi de la concession
Art. 15 Conditions for granting the licence
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Qualité et prix
Art. 17 Quality and price
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Compensation financière
Art. 19 Financial compensation
Art. 19a Transfert et modification de la concession
Art. 19a Transfer and amendment of the licence
Art. 19b Publication par l’OFCOM
Art. 19b Publication by OFCOM
Art. 20 Service d’appel d’urgence
Art. 20 Emergency call service
Art. 21 Collecte et mise à disposition des données d’annuaire
Art. 21 Collecting and providing directory data
Art. 21a Interopérabilité
Art. 21a Interoperability
Art. 21b
Art. 21b
Art. 22 Utilisation du spectre des fréquences
Art. 22 Use of the radiocommunications frequency spectrum
Art. 22a Concessions de radiocommunication pour la fourniture de services de télécommunication
Art. 22a Radio communications licences for the provision of telecommunications services
Art. 23 Conditions d’octroi de la concession
Art. 23 Conditions for granting the licence
Art. 24 Procédure d’octroi des concessions
Art. 24 Procedure for granting the licence
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24b Dispositions particulières régissant les concessions
Art. 24b Special licensing regulations
Art. 24c Durée de la concession
Art. 24c Term of the licence
Art. 24d Transfert de la concession et coopération entre concessionnaires
Art. 24d Transfer of licences and cooperation between licensees
Art. 24e Modification et révocation de la concession
Art. 24e Amendment and revocation of the licence
Art. 24f Information par l’OFCOM
Art. 24f Provision of information by OFCOM
Art. 25 Gestion des fréquences
Art. 25 Management of frequencies
Art. 26 Contrôle technique
Art. 26 Technical monitoring
Art. 27 Traitement des données et assistance administrative
Art. 27 Processing of data and administrative assistance
Art. 28 Gestion des ressources d’adressage
Art. 28 Management of addressing resources
Art. 28a Délégation à des tiers de la gestion de ressources d’adressage
Art. 28a Delegation of the management of addressing resources to third parties
Art. 28b Domaines Internet
Art. 28b Internet domains
Art. 28c Gestion des domaines Internet: compétence
Art. 28c Management of internet domains: Responsibility
Art. 28d Gestion des domaines Internet: principes
Art. 28d Management of internet domains: Principles
Art. 28e Gestion des domaines Internet: modalités
Art. 28e Management of internet domains: Modalities
Art. 29 Obligation d’informer
Art. 29 Obligation to provide information
Art. 30 Dédommagement exclu
Art. 30 Exclusion of compensation
Art. 30a Traitement des données et assistance administrative
Art. 30a Data processing and administrative assistance
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Mise en place et exploitation
Art. 32 Installation and operation
Art. 32a Installations de télécommunication destinées à garantir la sécurité publique
Art. 32a Telecommunications installations to guarantee public safety
Art. 32b Interdiction des installations et dispositifs perturbateurs
Art. 32b Prohibition of installations and devices that cause interference
Art. 33 Contrôle
Art. 33 Surveillance
Art. 34 Perturbations
Art. 34 Interference
Art. 34a Traitement des données et assistance administrative
Art. 34a Processing of data and administrative assistance
Art. 35 Utilisation de terrains du domaine public
Art. 35 Use of land
Art. 35a Autres raccordements
Art. 35a Other connections
Art. 35b Accès au point d’introduction au bâtiment et co-utilisation d’installations domestiques
Art. 35b Access to the building entry point and joint use of installations within buildings
Art. 36 Droit d’expropriation et de co-utilisation
Art. 36 Right of compulsory purchase and joint use
Art. 36a Protection des lignes existantes
Art. 36a Protection of existing lines
Art. 37 Propriété des lignes
Art. 37 Ownership of lines
Art. 37a Radiocommunication pour radioamateur
Art. 37a Amateur radio
Art. 38 Redevance destinée au financement du service universel
Art. 38 Fee for financing the universal service
Art. 39 Redevances de concession de radiocommunication
Art. 39 Licence fees for radiocommunications
Art. 39a Financement de mesures d’accompagnement
Art. 39a Funding of accompanying measures
Art. 40 Émoluments
Art. 40 Administrative charges
Art. 41 Fixation et perception des redevances
Art. 41 Fixing and collection of fees
Art. 42 Sûretés
Art. 42 Guarantees
Art. 43 Obligation d’observer le secret
Art. 43 Obligation of confidentiality
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Indications fournies à l’usager
Art. 45 Disclosure of information to subscribers
Art. 45a
Art. 45a
Art. 45b Données de localisation
Art. 45b Location data
Art. 45c Données enregistrées sur des appareils appartenant à autrui
Art. 45c Data on external equipment
Art. 46 Protection de la personnalité
Art. 46 Protection of privacy
Art. 46a Protection des enfants et des jeunes
Art. 46a Protection of children and minors
Art. 47 Prestations de sécurité
Art. 47 Security communication
Art. 48 Restriction des télécommunications
Art. 48 Restriction of telecommunications
Art. 48a Sécurité
Art. 48a Security
Art. 49 Falsification ou suppression d’informations
Art. 49 Falsification or suppression of information
Art. 50 Utilisation abusive d’informations
Art. 50 Misuse of information
Art. 51
Art. 51
Art. 52 Contraventions
Art. 52 Contraventions
Art. 53 Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 53 Failure to comply with regulations
Art. 54 Autres dispositions pénales
Art. 54 Other criminal provisions
Art. 55 Compétence
Art. 55 Jurisdiction
Art. 56 Commission de la communication
Art. 56 ComCom
Art. 57 Tâches de la ComCom
Art. 57 Duties of ComCom
Art. 58 Surveillance
Art. 58 Surveillance
Art. 59 Obligation d’informer
Art. 59 Obligation to disclose information
Art. 60 Sanctions administratives
Art. 60 Administrative penalties
Art. 61
Art. 61
Art. 62 Exécution
Art. 62 Implementation
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Abrogation du droit en vigueur
Art. 65 Repeal of existing legislation
Art. 6668
Art. 66
Art. 68a Dispositions transitoires relatives à la modification du 24 mars 2006
Art. 68a Transitional provisions concerning the Amendment of 24 March 2006
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.