Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

Inverser les langues

916.401 Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 1995 (TSV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Épizooties hautement contagieuses
Art. 2 Hochansteckende Seuchen
Art. 3 Épizooties à éradiquer
Art. 3 Auszurottende Seuchen
Art. 4 Épizooties à combattre
Art. 4 Zu bekämpfende Seuchen
Art. 5 Épizooties à surveiller
Art. 5 Zu überwachende Seuchen
Art. 6 Définitions et abréviations
Art. 6 Begriffe und Abkürzungen
Art. 7 Enregistrement
Art. 7 Registrierung
Art. 8 Données relatives aux animaux à onglons
Art. 8 Daten zu Klauentieren
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Identification et reconnaissance des animaux à onglons: dispositions particulières applicables aux animaux de l’espèce porcine et au gibier
Art. 11 Kennzeichnung und Identifikation der Klauentiere: Besondere Bestimmungen für Tiere der Schweinegattung und Wild
Art. 11a Identification et reconnaissance des animaux à onglons: dispositions particulières applicables aux camélidés de l’Ancien et du Nouveau Monde
Art. 11a Kennzeichnungen und Identifikation der Klauentiere: Besondere Bestimmungen für Alt- und Neuweltkameliden
Art. 11b accompagnement
Art. 11b Ausstellen des Begleitdokuments
Art. 12 Contenu du document d’accompagnement
Art. 12 Inhalt des Begleitdokuments
Art. 12a Validité du document d’accompagnement
Art. 12a Gültigkeit des Begleitdokuments
Art. 13 Droit de consulter les documents et conservation
Art. 13 Einsicht und Aufbewahrung
Art. 14 Annonces relatives au trafic des animaux
Art. 14 Meldungen über den Tierverkehr
Art. 15 Mesures à prendre en cas de non-respect des prescriptions relatives à l’enregistrement, à l’identification et au trafic des animaux à onglons
Art. 15 Massnahmen bei Nichtbeachtung der Vorschriften über Registrierung, Kennzeichnung und Verkehr mit Klauentieren
Art. 15a Identification des équidés
Art. 15a Kennzeichnung der Equiden
Art. 15b
Art. 15b
Art. 15c Passeport équin
Art. 15c Equidenpass
Art. 15d Contenu du passeport équin
Art. 15d Inhalt des Equidenpasses
Art. 15dbis Élaboration et établissement du passeport de base et du passeport équin
Art. 15dbis Herstellung und Ausstellung des Grundpasses und des Equidenpasses
Art. 15e Devoirs de notification
Art. 15e Meldepflichten
Art. 15f Conventions avec des organisations étrangères reconnues
Art. 15f Vereinbarungen mit im Ausland anerkannten Organisationen
Art. 16 Enregistrement comme détenteur du chien, comme importateur du chien ou comme personne qui prend un chien sous sa garde
Art. 16 Registrierung als Hundehalter oder als Person, die einen Hund einführt oder übernimmt
Art. 17 Identification des chiens
Art. 17 Kennzeichnung der Hunde
Art. 17a Puce didentification
Art. 17a Mikrochips für die Kennzeichnung
Art. 17b Contrôle de lidentification des chiens importés
Art. 17b Überprüfung der Kennzeichnung bei importierten Hunden
Art. 17c Enregistrement du chien et de sa mort par le vétérinaire
Art. 17c Registrierung der Hunde und Erfassung des Todes von Hunden durch die Tierärzte
Art. 17d Obligations du détenteur du chien, de limportateur du chien et de la personne qui prend un chien sous sa garde
Art. 17d Pflichten der Hundehalter und der Personen, die einen Hund einführen oder übernehmen
Art. 17e Enregistrement des données par le service compétent
Art. 17e Erfassung von Daten durch die zuständige Stelle
Art. 17f Données saisies par lexploitant de la banque de données sur les chiens
Art. 17f Erfassung von Daten durch die Betreiberin der Hundedatenbank
Art. 17g Enregistrement dautres données
Art. 17g Erfassung von weiteren Daten
Art. 17h Accès à la banque de données sur les chiens: droit de traiter des données
Art. 17h Zugriff auf die Hundedatenbank: Bearbeitungsrechte
Art. 17i Accès à la banque de données sur les chiens: droit de consulter des données
Art. 17i Zugriff auf die Hundedatenbank: Einsichtsrechte
Art. 17j Étendue des droits daccès et groupe de personnes autorisées
Art. 17j Umfang der Zugriffsrechte und berechtigter Personenkreis
Art. 17k Attribution des droits daccès
Art. 17k Vergabe der Zugriffsrechte
Art. 17l Conservation des données
Art. 17l Aufbewahrung der Daten
Art. 17m Cyberadministration
Art. 17m E-Government
Art. 18 Registres cantonaux des chiens
Art. 18 Kantonale Hunderegister
Art. 18a
Art. 18a
Art. 18b Obligation d’annoncer la mise au poulailler de troupeaux de volailles
Art. 18b Meldepflicht bei der Einstallung von Geflügelherden
Art. 19 Identification des perroquets
Art. 19 Kennzeichnung der Papageienvögel
Art. 19a Identification des ruchers et annonce d’un déplacement
Art. 19a Kennzeichnung von Bienenständen und Meldung des Verstellens
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Enregistrement des exploitations aquacoles
Art. 21 Registrierung von Aquakulturbetrieben
Art. 22 Contrôle des effectifs et autres obligations
Art. 22 Bestandeskontrolle und weitere Pflichten
Art. 23 Surveillance sanitaire des exploitations aquacoles
Art. 23 Gesundheitsüberwachung von Aquakulturbetrieben
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Exigences auxquelles doivent satisfaire les moyens de transport pour animaux
Art. 25 Anforderungen an Transportmittel für Tiere
Art. 26 Surveillance des transports d’animaux
Art. 26 Aufsicht über Tiertransporte
Art. 27 Généralités
Art. 27 Allgemeines
Art. 28 Surveillance
Art. 28 Überwachung
Art. 29 Contrôle du trafic des animaux
Art. 29 Kontrolle des Tierverkehrs
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Mesures en cas d’épizootie
Art. 31 Vorgehen im Seuchenfall
Art. 32 Estivage et hivernage
Art. 32 Sömmerung und Winterung
Art. 33 Transhumance
Art. 33 Wanderherden
Art. 36
Art. 36
Art. 38 Exigences auxquelles doivent satisfaire les abattoirs
Art. 38 Anforderungen an Schlachtbetriebe
Art. 38a
Art. 38a
Art. 39
Art. 39
Art. 40
Art. 40
Art. 4146
Art. 47 Nebenprodukte der Milchverarbeitung
Art. 47 Sous-produits de la transformation du lait
Art. 48 Mittel zur Erkennung, Vorbeugung und Behandlung von Tierseuchen
Art. 48 Produits servant au diagnostic, à la prévention et au traitement des épizooties
Art. 49 Umgang mit tierpathogenen Mikroorganismen
Art. 49 Manipulation de microorganismes pathogènes pour l’animal
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Zuständigkeiten
Art. 51 Compétences
Art. 51a Bewilligung für die künstliche Besamung
Art. 51a Autorisation de pratiquer l’insémination artificielle
Art. 52 Gewinnung und Aufbereitung von Samen
Art. 52 Prélèvement et préparation de semence
Art. 53 Durchführung der künstlichen Besamung
Art. 53 Pratique de l’insémination artificielle
Art. 54 Anforderungen an Besamungsstationen, Samenlager, Trennlabore und andere Anlagen zur Samenverarbeitung
Art. 54 Exigences auxquelles doivent satisfaire les centres d’insémination, les centres de stockage de semence, les laboratoires de tri et les autres installations de traitement de la semence
Art. 55
Art. 55
Art. 55a Bewilligungspflicht
Art. 55a Régime de l’autorisation
Art. 56 Zuständigkeiten
Art. 56 Compétences
Art. 57 Durchführung des Embryotransfers
Art. 57 Pratique du transfert d’embryons
Art. 58
Art. 58
Art. 58a Bewilligungspflicht und Anforderungen
Art. 58a Régime de l’autorisation et exigences
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Zusätzliche Pflichten der Schlachtbetriebe
Art. 59a Obligations supplémentaires des abattoirs
Art. 60 Geltungsbereich
Art. 60 Champ d’application
Art. 61 Meldepflicht
Art. 61 Obligation d’annoncer
Art. 62 Erste Massnahmen des Tierhalters und des Tierarztes
Art. 62 Premières mesures du détenteur d’animaux et du vétérinaire
Art. 63 Erste Massnahmen seuchenpolizeilicher Organe
Art. 63 Premières mesures des organes de la police des épizooties
Art. 64 Erste Massnahmen des Kantonstierarztes
Art. 64 Premières mesures du vétérinaire cantonal
Art. 65
Art. 65
Art. 65a
Art. 65a
Art. 65b
Art. 65b
Art. 66 Allgemeine Grundsätze
Art. 66 Principes généraux
Art. 67 Absonderung
Art. 67 Isolement
Art. 68 Quarantäne
Art. 68 Quarantaine
Art. 68a Verbringungssperre
Art. 68a Interdiction de déplacement
Art. 69 Einfache Sperre 1. Grades
Art. 69 Séquestre simple de premier degré
Art. 70 Einfache Sperre 2. Grades
Art. 70 Séquestre simple de second degré
Art. 71 Verschärfte Sperre
Art. 71 Séquestre renforcé
Art. 72 Änderung und Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 72 Modification et levée des mesures d’interdiction
Art. 73 Grundsätze
Art. 73 Principes
Art. 74 Zuständigkeiten
Art. 74 Compétences
Art. 75 Amtliche Schätzung
Art. 75 Estimation officielle
Art. 76 Zusätzliche Leistungen
Art. 76 Prestations supplémentaires
Art. 76a
Art. 76a
Art. 76b Abgeltung
Art. 76b Indemnisation
Art. 77 Geltungsbereich
Art. 77 Champ d’application
Art. 78 Seuchenstatus
Art. 78 Statut des troupeaux
Art. 79 Koordination und Beraterstab
Art. 79 Coordination et conseil consultatif
Art. 80 Diagnostik
Art. 80 Diagnostic
Art. 81 Impfungen
Art. 81 Vaccinations
Art. 82 Meldepflicht
Art. 82 Obligation d’annoncer
Art. 83 Erste Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 83 Premières mesures en cas de suspicion
Art. 84 Massnahmen nach amtlicher Bestätigung des Verdachtsfalls
Art. 84 Mesures après la confirmation officielle de la suspicion
Art. 85 Seuchenfall
Art. 85 Mesures en cas d’épizootie
Art. 86 Epidemiologische Abklärungen und Berichterstattung
Art. 86 Enquêtes épidémiologiques et rapports
Art. 87 Information
Art. 87 Information
Art. 88 Schutz- und Überwachungszonen
Art. 88 Zone de protection et zone de surveillance
Art. 88a Zwischenzone
Art. 88a Zones intermédiaires
Art. 89 Massnahmen in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 89 Mesures dans les zones de protection et de surveillance
Art. 90 Tierverkehr in der Schutzzone
Art. 90 Trafic d’animaux dans la zone de protection
Art. 90a Warenverkehr in der Schutzzone
Art. 91 Déplacement de personnes dans la zone de protection
Art. 91 Personenverkehr in der Schutzzone
Art. 92 Trafic d’animaux dans la zone de surveillance
Art. 92 Tierverkehr in der Überwachungszone
Art. 93 Abattage
Art. 93 Schlachtung
Art. 94 Levée des mesures d’interdiction
Art. 94 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 94a Repeuplement
Art. 94a Wiederbesetzung
Art. 95 Réglementation de cas particuliers
Art. 95 Regelung besonderer Fälle
Art. 96 Situations de crise
Art. 96 Notsituationen
Art. 97 Documentation pour les situations d’urgence et dispositions techniques concernant le personnel, les équipements et le matériel nécessaires
Art. 97 Notfalldokumentation und Ausrüstungsvorschriften
Art. 98 Indemnités pour pertes d’animaux
Art. 98 Entschädigung für Tierverluste
Art. 99 Généralités
Art. 99 Allgemeines
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Lait, produits laitiers et viande provenant de troupeaux mis sous séquestre
Art. 101 Milch, Milchprodukte und Fleisch aus gesperrten Beständen
Art. 102 Trafic des animaux et des marchandises dans les zones de protection et de surveillance
Art. 102 Tier- und Warenverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 103 Levée des mesures d’interdiction
Art. 103 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Champ d’application et diagnostic
Art. 105 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 105a Obligation d’annoncer
Art. 105a Meldepflicht
Art. 105b Cas de suspicion et cas d’épizootie
Art. 105b Verdachts- und Seuchenfall
Art. 106 Généralités
Art. 106 Allgemeines
Art. 107 Zone de surveillance
Art. 107 Überwachungszone
Art. 108 Suspicion
Art. 108 Verdachtsfall
Art. 109 Constat de péripneumonie contagieuse bovine
Art. 109 Seuchenfall
Art. 110 Levée des mesures d’interdiction
Art. 110 Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 111 Enquêtes épidémiologiques
Art. 111 Epidemiologische Abklärungen
Art. 111a Généralités
Art. 111a Allgemeines
Art. 111b Surveillance
Art. 111b Überwachung
Art. 111c Vaccinations
Art. 111c Impfungen
Art. 111d Suspicion de dermatose nodulaire contagieuse
Art. 111d Verdachtsfall
Art. 111e Constat de dermatose nodulaire contagieuse
Art. 111e Seuchenfall
Art. 111f
Art. 111f
Art. 112 Généralités
Art. 112 Allgemeines
Art. 112a Surveillance
Art. 112a Überwachung
Art. 112b Mesures en cas de suspicion de peste équine
Art. 112b Verdachtsfall
Art. 112c Mesures en cas de constat de peste équine
Art. 112c Seuchenfall
Art. 112d Zone délimitée pour cause de peste équine
Art. 112d Pferdepest-Zone
Art. 112e Périodes et régions sans activité des vecteurs
Art. 112e Vektorfreie Perioden und Gebiete
Art. 112f Vaccinations
Art. 112f Impfungen
Art. 113115
Art. 113115
Art. 116 Généralités
Art. 116 Allgemeines
Art. 117 Mesures concernant l’abattage et la viande
Art. 117 Massnahmen bei der Schlachtung und Fleischgewinnung
Art. 118 Trafic des animaux dans les zones de protection en cas d’apparition de la peste porcine africaine
Art. 118 Tierverkehr in den Schutzzonen bei Ausbruch der Afrikanischen Schweinepest
Art. 118a Trafic des animaux dans les zones de protection et de surveillance en cas d’apparition de la peste porcine classique
Art. 118a Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen bei Ausbruch der Klassischen Schweinepest
Art. 119 Levée des mesures d’interdiction dans les zones de surveillance
Art. 119 Aufhebung der Sperrmassnahmen in den Überwachungszonen
Art. 120 Renouvellement des effectifs
Art. 120 Wiederbesetzung
Art. 121 Peste porcine chez des sangliers vivant dans la nature
Art. 121 Schweinepest bei freilebenden Wildschweinen
Art. 122 Généralités
Art. 122 Allgemeines
Art. 122a
Art. 122a
Art. 122b aviaire hautement pathogène touchant la volaille domestique et d’autres oiseaux détenus en captivité: systèmes de détention et trafic d’animaux dans les zones de protection et de surveillance
Art. 122b Hochpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln: Haltungssysteme und Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 122c aviaire hautement pathogène touchant la volaille domestique et d’autres oiseaux détenus en captivité: trafic de marchandises dans les zones de protection et de surveillance
Art. 122c Warenverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 122d aviaire hautement pathogène touchant la volaille domestique et d’autres oiseaux détenus en captivité: autres mesures
Art. 122d Hochpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln: Weitere Massnahmen
Art. 122e aviaire faiblement pathogène touchant la volaille domestique et d’autres oiseaux détenus en captivité
Art. 122e Niedrigpathogene Aviäre Influenza bei Hausgeflügel und anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln
Art. 122f aviaire hautement pathogène chez des oiseaux sauvages qui vivent dans la nature
Art. 122f Hochpathogene Aviäre Influenza bei freilebenden Wildvögeln
Art. 123
Art. 123
Art. 123a Mesures en cas de suspicion et en cas d’épizootie
Art. 123a Massnahmen im Verdachts- und Seuchenfall
Art. 123b Maladie de Newcastle chez la volaille domestique
Art. 123b Newcastle-Krankheit bei Hausgeflügel
Art. 123c
Art. 123c
Art. 124 Maladie de Newcastle chez les pigeons
Art. 124 Newcastle-Krankheit bei Tauben
Art. 125 Maladie de Newcastle chez d’autres oiseaux détenus en captivité
Art. 125 Newcastle-Krankheit bei anderen in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln
Art. 126 Peste bovine
Art. 126 Rinderpest
Art. 126a Peste des petits ruminants
Art. 126a Pest der kleinen Wiederkäuer
Art. 126b Fièvre de la Vallée du Rift
Art. 126b Rifttalfieber
Art. 126c Clavelée et variole caprine
Art. 126c Schaf- und Ziegenpocken
Art. 127 Trafic d’animaux dans les zones de protection et de surveillance
Art. 127 Tierverkehr in den Schutz- und Überwachungszonen
Art. 128 Champ d’application
Art. 128 Geltungsbereich
Art. 129 Recherche des causes d’avortement
Art. 129 Abklärung von Abortursachen
Art. 130
Art. 130
Art. 130a Examens de contrôle après l’apparition d’une épizootie
Art. 130a Nachuntersuchung nach einem Seuchenausbruch
Art. 131 Indemnisation
Art. 131 Entschädigung
Art. 132 Diagnostic
Art. 132 Diagnose
Art. 133 Annonce au médecin cantonal
Art. 133 Meldepflicht
Art. 134 Mesures lors du constat de fièvre charbonneuse
Art. 134 Seuchenfall
Art. 135 Champ d’application
Art. 135 Geltungsbereich
Art. 136 Diagnostic
Art. 136 Diagnose
Art. 137 Reconnaissance officielle
Art. 137 Amtliche Anerkennung
Art. 138 Obligation d’annoncer
Art. 138 Meldepflicht
Art. 139 Mesures en cas de suspicion
Art. 139 Verdachtsfall
Art. 140 Mesures lors du constat de maladie d’Aujeszky
Art. 140 Seuchenfall
Art. 141 Mise en valeur de la viande
Art. 141 Verwertung des Fleisches
Art. 142 Diagnostic
Art. 142 Diagnose
Art. 142a Reconnaissance officielle
Art. 142a Amtliche Anerkennung
Art. 143 Obligation d’annoncer
Art. 143 Meldepflicht
Art. 144 Mesures en cas de suspicion
Art. 144 Verdachtsfall
Art. 145 Animaux exposés à la contagion
Art. 145 Ansteckungsverdächtige Tiere
Art. 146 Mesures lors du constat de rage
Art. 146 Seuchenfall
Art. 147 Mesures dans la zone d’interdiction
Art. 147 Massnahmen im Sperrgebiet
Art. 148 Mesures complémentaires
Art. 148 Flankierende Massnahmen
Art. 149 Vaccinations
Art. 149 Impfungen
Art. 150 Champ d’application
Art. 150 Geltungsbereich
Art. 151 Période d’incubation
Art. 151 Inkubationszeit
Art. 152 Reconnaissance officielle
Art. 152 Amtliche Anerkennung
Art. 153 Obligation d’annoncer
Art. 153 Meldepflicht
Art. 154 Mesures en cas de suspicion
Art. 154 Verdachtsfall
Art. 155 Mesures lors du constat de brucellose bovine
Art. 155 Seuchenfall
Art. 156 Abattage
Art. 156 Schlachtung
Art. 157 Examen de contrôle
Art. 157 Nachkontrolle
Art. 158 Champ d’application
Art. 158 Geltungsbereich
Art. 159 Période d’incubation
Art. 159 Inkubationszeit
Art. 160 Reconnaissance officielle
Art. 160 Amtliche Anerkennung
Art. 161 Obligation d’annoncer
Art. 161 Meldepflicht
Art. 162 Mesures en cas de suspicion
Art. 162 Verdachtsfall
Art. 163 Mesures lors du constat de tuberculose
Art. 163 Seuchenfall
Art. 164
Art. 164
Art. 165
Art. 165
Art. 165a Tuberculose chez les animaux sauvages vivant dans la nature
Art. 165a Tuberkulose bei freilebenden Wildtieren
Art. 166 Diagnostic
Art. 166 Diagnose
Art. 167 Reconnaissance officielle
Art. 167 Amtliche Anerkennung
Art. 168 Mesures en cas de suspicion
Art. 168 Verdachtsfall
Art. 169 Mesures lors du constat de LBE
Art. 169 Seuchenfall
Art. 170 Champ d’application et période d’incubation
Art. 170 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 171 Reconnaissance officielle et surveillance
Art. 171 Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 172 Mesures en cas de suspicion
Art. 172 Verdachtsfall
Art. 173 Mesures lors du constat d’IBR/IPV
Art. 173 Seuchenfall
Art. 174 Insémination artificielle
Art. 174 Künstliche Besamung
Art. 174a Champ d’application et diagnostic
Art. 174a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 174b Reconnaissance officielle et surveillance
Art. 174b Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 174c Exposition à la contagion
Art. 174c Ansteckungsverdacht
Art. 174d Cas de suspicion de BVD
Art. 174d Verdachtsfall
Art. 174e Constat de BVD
Art. 174e Seuchenfall
Art. 174f Marchés et expositions de bétail
Art. 174f Viehmärkte und Viehausstellungen
Art. 174g Vaccinations
Art. 174g Impfungen
Art. 174h
Art. 174h
Art. 175 Champ d’application
Art. 175 Geltungsbereich
Art. 176 Diagnostic et prélèvement d’échantillons
Art. 176 Diagnose und Probenahme
Art. 177 Surveillance
Art. 177 Überwachung
Art. 178 Recherche
Art. 178 Forschung
Art. 179 Surveillance
Art. 179 Überwachung
Art. 179a Animaux suspects
Art. 179a Verdachtsfall
Art. 179b Mesures en cas de suspicion
Art. 179b Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 179c Constat d’ESB
Art. 179c Seuchenfall
Art. 179d Retrait du matériel à risque spécifié et autres mesures lors de l’abattage et de la découpe
Art. 179d Entfernung des spezifizierten Risikomaterials und andere Massnahmen beim Schlachten und Zerlegen
Art. 180 Suspicion de tremblante
Art. 180 Verdachtsfall
Art. 180a Mesures en cas de suspicion
Art. 180a Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 180b Constat de tremblante
Art. 180b Seuchenfall
Art. 180c Retrait du matériel à risque spécifié et autres mesures lors de l’abattage et de la découpe
Art. 180c Entfernung des spezifizierten Risikomaterials und andere Massnahmen beim Schlachten und Zerlegen
Art. 181
Art. 181
Art. 182 Période d’incubation
Art. 182 Inkubationszeit
Art. 183 Reconnaissance officielle
Art. 183 Amtliche Anerkennung
Art. 184
Art. 184
Art. 185 Mesures en cas de suspicion
Art. 185 Verdachtsfall
Art. 185a Constat de SDRP
Art. 185a Seuchenfall
Art. 186 Champ d’application
Art. 186 Geltungsbereich
Art. 187 Surveillance
Art. 187 Überwachung
Art. 188 Mesures en cas de suspicion
Art. 188 Verdachtsfall
Art. 189 Mesures lors du constat d’infections génitales bovines
Art. 189 Seuchenfall
Art. 189a Champ d’application et diagnostic
Art. 189a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 189b Surveillance
Art. 189b Überwachung
Art. 189c Suspicion de besnoitiose
Art. 189c Verdachtsfall
Art. 189d Constat de besnoitiose
Art. 189d Seuchenfall
Art. 190 Champ d’application et période d’incubation
Art. 190 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 191 Reconnaissance officielle et surveillance
Art. 191 Amtliche Anerkennung und Überwachung
Art. 192 Obligation d’annoncer
Art. 192 Meldepflicht
Art. 193 Mesures en cas de suspicion
Art. 193 Verdachtsfall
Art. 194 Mesures lors du constat de brucellose ovine et caprine
Art. 194 Seuchenfall
Art. 195 Abattage
Art. 195 Schlachtung
Art. 196
Art. 196
Art. 197 Surveillance
Art. 197 Überwachung
Art. 198 Mesures en cas de suspicion
Art. 198 Verdachtsfall
Art. 199 Mesures lors du constat d’agalaxie infectieuse
Art. 199 Seuchenfall
Art. 200203
Art. 200203
Art. 204 Champ d’application et diagnostic
Art. 204 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 205
Art. 205
Art. 206 Mesures en cas de suspicion ou en cas de constat d’une épizootie équine
Art. 206 Verdachts- und Seuchenfall
Art. 207 Champ d’application et période d’incubation
Art. 207 Geltungsbereich und Inkubationszeit
Art. 208 Reconnaissance officielle
Art. 208 Amtliche Anerkennung
Art. 209 Obligation d’annoncer
Art. 209 Meldepflicht
Art. 210 Mesures en cas de suspicion
Art. 210 Verdachtsfall
Art. 211 Mesures lors du constat de brucellose porcine
Art. 211 Seuchenfall
Art. 212
Art. 212
Art. 213 Champ d’application
Art. 213 Geltungsbereich
Art. 214 Obligation d’annoncer et premières mesures
Art. 214 Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 215 Mesures lors du constat de leptospirose
Art. 215 Seuchenfall
Art. 216 Indemnisation
Art. 216 Entschädigung
Art. 217 Diagnostic
Art. 217 Diagnose
Art. 218
Art. 218
Art. 219 Mesures en cas de suspicion d’AEC
Art. 219 Verdachtsfall
Art. 220 Mesures en cas de constat d’AEC
Art. 220 Seuchenfall
Art. 221 Collaboration avec le Service consultatif et sanitaire en matière d’élevage de petits ruminants
Art. 221 Mitwirkung des Beratungs- und Gesundheitsdienstes für Kleinwiederkäuer
Art. 222 Diagnostic
Art. 222 Diagnose
Art. 223 Obligation d’annoncer
Art. 223 Meldepflicht
Art. 224 Mesures lors du constat de salmonellose
Art. 224 Seuchenfall
Art. 225 Mesures prophylactiques du détenteur d’animaux
Art. 225 Prophylaktische Massnahmen des Tierhalters
Art. 226
Art. 226
Art. 227 Indemnisation
Art. 227 Entschädigung
Art. 228
Art. 228
Art. 230 Champ d’application
Art. 230 Geltungsbereich
Art. 231 Mesures de lutte
Art. 231 Bekämpfung
Art. 232 Indemnisation
Art. 232 Entschädigung
Art. 233 Champ d’application et diagnostic
Art. 233 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 234 Obligation d’annoncer et premières mesures
Art. 234 Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 235 Mesures de lutte
Art. 235 Bekämpfung
Art. 236 Indemnisation
Art. 236 Entschädigung
Art. 236a Champ d’application
Art. 236a Geltungsbereich
Art. 237 Diagnostic et prélèvement d’échantillons
Art. 237 Diagnose und Probenahme
Art. 237a Obligation d’annoncer et premières mesures
Art. 237a Meldepflicht und erste Massnahmen
Art. 238 Cas de suspicion
Art. 238 Verdachtsfall
Art. 238a Constat
Art. 238a Seuchenfall
Art. 239 Indemnisation
Art. 239 Entschädigung
Art. 239a Généralités
Art. 239a Allgemeines
Art. 239b Surveillance
Art. 239b Überwachung
Art. 239c Suspicion
Art. 239c Verdachtsfall
Art. 239d Constat
Art. 239d Seuchenfall
Art. 239e Zone délimitée pour cause de fièvre catarrhale du mouton ou d’EHD
Art. 239e Blauzungen- oder EHD-Zone
Art. 239f Périodes et régions d’inactivité des vecteurs
Art. 239f Vektorfreie Perioden und Gebiete
Art. 239g Vaccinations
Art. 239g Impfungen
Art. 239h Indemnisation
Art. 239h Entschädigung
Art. 240 Champ d’application et diagnostic
Art. 240 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 241 Obligation d’annoncer
Art. 241 Meldepflicht
Art. 242 Surveillance
Art. 242 Überwachung
Art. 243 Mesures en cas de suspicion et en cas de constat de MCE
Art. 243 Verdachts- und Seuchenfall
Art. 244 Indemnisation
Art. 244 Entschädigung
Art. 244a Champ d’application et diagnostic
Art. 244a Geltungsbereich und Diagnose
Art. 244b Obligation d’annoncer
Art. 244b Meldepflicht
Art. 244c Suspicion d’une atteinte encéphalomyélitique équine
Art. 244c Verdachtsfall
Art. 244d Constat d’une atteinte encéphalomyélitique équine
Art. 244d Seuchenfall
Art. 244e Indemnisation
Art. 244e Entschädigung
Art. 245 Champ d’application
Art. 245 Geltungsbereich
Art. 245a Diagnostic
Art. 245a Diagnose
Art. 245b Reconnaissance officielle
Art. 245b Amtliche Anerkennung
Art. 245c Obligation d’annoncer et surveillance
Art. 245c Meldepflicht und Überwachung
Art. 245d Suspicion de PE
Art. 245d Verdachtsfall
Art. 245e Constat de PE
Art. 245e Seuchenfall
Art. 245f Vaccinations
Art. 245f Impfungen
Art. 245g Coopération des services consultatifs et sanitaires
Art. 245g Mitwirkung von Beratungs- und Gesundheitsdiensten
Art. 245h Indemnisation
Art. 245h Entschädigung
Art. 246 Diagnostic
Art. 246 Diagnose
Art. 247 Suspicion d’APP
Art. 247 Verdachtsfall
Art. 248 Constat d’APP
Art. 248 Seuchenfall
Art. 248a Vaccinations
Art. 248a Impfungen
Art. 249 Indemnisation
Art. 249 Entschädigung
Art. 250 Champ d’application
Art. 250 Geltungsbereich
Art. 251 Surveillance
Art. 251 Überwachung
Art. 252 Obligation d’annoncer
Art. 252 Meldepflicht
Art. 253 Mesures lors du constat de chlamydiose
Art. 253 Seuchenfall
Art. 254 Indemnisation
Art. 254 Entschädigung
Art. 255 Champ d’application et diagnostic
Art. 255 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 256
Art. 256
Art. 257 Exploitations avicoles à surveiller
Art. 257 Zu überwachende Geflügelhaltungen
Art. 257a Prélèvements d’échantillons par l’aviculteur
Art. 257a Probenahmen durch den Geflügelhalter
Art. 257b Prélèvements d’échantillons par le service vétérinaire
Art. 257b Probenahmen durch den Veterinärdienst
Art. 258 Prélèvements d’échantillons et examens
Art. 258 Entnahme von Proben und Untersuchungen
Art. 259 Cas de suspicion
Art. 259 Verdachtsfall
Art. 260 Mesures en cas d’épizootie
Art. 260 Seuchenfall
Art. 260a Obligation d’annonce
Art. 260a Meldepflicht
Art. 261 Indemnisation
Art. 261 Entschädigung
Art. 262 Champ d’application et diagnostic
Art. 262 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 263 Mesures en cas de suspicion
Art. 263 Verdachtsfall
Art. 264 Mesures lors du constat de LTI
Art. 264 Seuchenfall
Art. 264a Transfert des œufs à couver dans un autre local
Art. 264a Auslagerung von Bruteiern
Art. 265 Indemnisation
Art. 265 Entschädigung
Art. 266 Champ d’application
Art. 266 Geltungsbereich
Art. 267 Mesures lors du constat de myxomatose
Art. 267 Seuchenfall
Art. 268 Indemnisation
Art. 268 Entschädigung
Art. 269 Diagnostic
Art. 269 Diagnose
Art. 270 Mesures en cas de suspicion
Art. 270 Verdachtsfall
Art. 271 Mesures lors du constat de loque américaine
Art. 271 Seuchenfall
Art. 271a Directives relatives à la lutte contre la loque américaine
Art. 271a Vorschriften zur Bekämpfung der Faulbrut
Art. 272 Indemnisation
Art. 272 Entschädigung
Art. 273 Mesures de lutte
Art. 273 Bekämpfung
Art. 273a Dispositions techniques relatives à la lutte contre la loque européenne
Art. 273a Vorschriften zur Bekämpfung der Sauerbrut
Art. 274 Indemnisation
Art. 274 Entschädigung
Art. 274a Champ d’application, diagnostic et objectif
Art. 274a Geltungsbereich, Diagnose und Zielsetzung
Art. 274b Suspicion
Art. 274b Verdachtsfall
Art. 274c Mesures en cas de suspicion
Art. 274c Massnahmen im Verdachtsfall
Art. 274d Constat
Art. 274d Seuchenfall
Art. 274e Mesures dans la zone de protection et dans la zone de surveillance
Art. 274e Massnahmen in der Schutz- und der Überwachungszone
Art. 274f Dispositions relatives à la lutte contre l’infestation par le petit coléoptère de la ruche
Art. 274f Vorschriften zur Bekämpfung des Befalls mit dem Kleinen Beutenkäfer
Art. 274g Indemnisation
Art. 274g Entschädigung
Art. 274h Apinella
Art. 275
Art. 275
Art. 277 Referenzlaboratorium
Art. 277 Laboratoire de référence
Art. 278 Entnahme von Proben und Untersuchungen
Art. 278 Prélèvement d’échantillons et examens
Art. 279 Zusammenarbeit
Art. 279 Collaboration
Art. 279a Allgemeines
Art. 279a Généralités
Art. 279b Wiederbesetzung nach einem Seuchenfall
Art. 279b Repeuplement après un cas d’épizootie
Art. 279c Infektion mit dem Taura-Syndrom-Virus
Art. 279c Infection par le virus du syndrome de Taura
Art. 279d Infektion mit dem Virus der Gelbkopf-Krankheit
Art. 279d Infection par le virus de la tête jaune
Art. 279e Wiederbesetzung nach einem Seuchenfall
Art. 279e Repeuplement après un cas d’épizootie
Art. 280 Geltungsbereich und Diagnose
Art. 280 Champ d’application et diagnostic
Art. 281 Verdachtsfall
Art. 281 Mesures en cas de suspicion
Art. 282 Seuchenfall in einem Aquakulturbetrieb
Art. 282 Mesures lors du constat de NHI, de SHV ou d’AIS dans une exploitation aquacole
Art. 282a Massnahmen in der Schutz- und der Überwachungszone
Art. 282a Mesures dans la zone de protection et dans la zone de surveillance
Art. 282b Ablauf und Durchführung der Massnahmen
Art. 282b Déroulement et mise en œuvre des mesures
Art. 282c Wiederbesetzung und Aufhebung der Sperrmassnahmen
Art. 282c Renouvellement des effectifs et levée des mesures d’interdiction
Art. 282d Seuchenfall bei freilebenden Fischen
Art. 282d Cas d’épizootie chez des poissons en eaux libres
Art. 283 Impfungen
Art. 283 Vaccinations
Art. 284 Entschädigung
Art. 284 Indemnisation
Art. 285287
Art. 285287
Art. 288 Diagnose
Art. 288 Diagnostic
Art. 289 Bekämpfung
Art. 289 Mesures de lutte
Art. 290 Entschädigung
Art. 290 Indemnité
Art. 291
Art. 291
Art. 291a Überwachung von Zoonosen
Art. 291a Surveillance des zoonoses
Art. 291b Risikoabschätzung
Art. 291b Analyse des risques
Art. 291c Durchführung der Überwachung
Art. 291c Exécution de la surveillance
Art. 291d Überwachung der Antibiotikaresistenzen
Art. 291d Surveillance des antibiorésistances
Art. 291e Zoonosebericht
Art. 291e Rapport sur les zoonoses
Art. 292 Aufsicht
Art. 292 Surveillance
Art. 292a Kontrollen in Betrieben mit Nutztierhaltung
Art. 292a Contrôles dans les exploitations d’animaux de rente
Art. 293
Art. 293
Art. 294 Befugnisse der seuchenpolizeilichen Organe
Art. 294 Compétences des organes de la police des épizooties
Art. 295 Mitwirkung von Behörden und Organisationen
Art. 295 Collaboration d’autres autorités et d’autres organisations
Art. 295a Mitwirkung von Personenbeförderungsunternehmen, Betreibern von Bahnhöfen, Flughäfen, Häfen und Rastplätzen sowie Reiseveranstaltern
Art. 295a Collaboration des entreprises de transport de voyageurs, des exploitants de gares, d’aéroports, de ports et d’aires de repos et des agences de voyage
Art. 296 Amtshilfe
Art. 296 Aide administrative
Art. 297 Vollzug im Inland
Art. 297 Exécution à l’intérieur du pays
Art. 298
Art. 298
Art. 299 Vollzug in der Armee
Art. 299 Exécution dans l’armée
Art. 300 Kantonstierarzt
Art. 300 Vétérinaire cantonal
Art. 301 Aufgaben des Kantonstierarztes
Art. 301 Tâches du vétérinaire cantonal
Art. 301a Information und Weitergabe von Daten im Seuchenfall
Art. 301a Information et transmission de données en cas d’épizootie
Art. 302 Amtlicher Tierarzt
Art. 302 Vétérinaire officiel
Art. 303 Kontrollen in Schlachtbetrieben
Art. 303 Contrôles dans les abattoirs
Art. 304
Art. 304
Art. 305
Art. 305
Art. 306
Art. 306
Art. 308 Bieneninspektor
Art. 308 Inspecteur des ruchers
Art. 309 Aufgaben des Bieneninspektors
Art. 309 Tâches de l’inspecteur des ruchers
Art. 310 Fähigkeitszeugnis für Bieneninspektoren
Art. 310 Certificat de capacité pour les inspecteurs des ruchers
Art. 311
Art. 311
Art. 312 Voraussetzungen der Anerkennung
Art. 312 Conditions de l’agrément
Art. 312a Nationale Referenzlaboratorien
Art. 312a Laboratoires nationaux de référence
Art. 312b Anerkennungsverfahren, Meldung von Anerkennungen und Widerruf
Art. 312b Procédure d’agrément, notification des agréments et révocation
Art. 312c Pflichten der Laboratorien und Zusammenarbeit mit den Kantonen und dem BLV
Art. 312c Obligations des laboratoires et collaboration avec les cantons et l’OSAV
Art. 313
Art. 313
Art. 314 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 314 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 315 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 28. Oktober 2015
Art. 315 Dispositions transitoires de la modification du 28 octobre 2015
Art. 315a
Art. 315a
Art. 315b
Art. 315b
Art. 315c
Art. 315c
Art. 315d
Art. 315d
Art. 315e
Art. 315e
Art. 315f Übergangsbestimmung zur Änderung vom 23. Juni 2004
Art. 315f Dispositions transitoires de la modification du 23 juin 2004
Art. 315g Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. Mai 2010
Art. 315g Dispositions transitoires de la modification du 12 mai 2010
Art. 315h Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 31. August 2022
Art. 315h Disposition transitoire relative à la modification du 31 août 2022
Art. 316 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.