Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

Inverser les langues

0.632.31 Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Die Assoziation
Art. 1 L’Associazione
Art. 2 Zielsetzung
Art. 2 Obiettivi
Art. 3 Ein- und Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 3 Dazi d’importazione e d’esportazione e gravami con effetto equivalente
Art. 4 Interne Steuern
Art. 4 Imposte interne
Art. 5 Ursprungsregeln und administrative Zusammenarbeit
Art. 5 Regole d’origine e cooperazione amministrativa
Art. 6 Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Art. 6 Assistenza reciproca in materia doganale
Art. 7 Mengenmässige Ein- und Ausfuhrbeschränkungen und Massnahmen gleicher Wirkung
Art. 7 Restrizioni quantitative delle importazioni e delle esportazioni e provvedimenti di effetto equivalente
Art. 8 Landwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 8 Prodotti agricoli
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Fisch und andere Meeresprodukte
Art. 10 Pesci e altri prodotti di mare
Art. 11 Saatgut und biologische Landwirtschaft
Art. 11 Sementi e agricoltura biologica
Art. 12 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 12 Misure sanitarie e fitosanitarie
Art. 13 Ausnahmen
Art. 13 Eccezioni
Art. 14 Notifikation der Entwürfe von technischen Vorschriften
Art. 14 Notifica dei progetti di norme tecniche
Art. 15 Gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen
Art. 15 Riconoscimento reciproco delle valutazioni della conformità
Art. 16 Staatliche Beihilfen
Art. 16 Aiuti statali
Art. 17 Öffentliche Unternehmen und Monopolrechte
Art. 17 Imprese pubbliche e monopoli
Art. 18 Wettbewerb
Art. 18 Concorrenza
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Personenverkehr
Art. 20 Circolazione delle persone
Art. 21 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 21 Coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale
Art. 22 Gegenseitige Anerkennung von Berufsabschlüssen
Art. 22 Riconoscimento delle qualifiche professionali
Art. 23 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 23 Principi e portata
Art. 24 Inländerbehandlung
Art. 24 Trattamento nazionale
Art. 25 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 25 Disciplinamento dei mercati finanziari
Art. 26 Anerkennung
Art. 26 Riconoscimento
Art. 27 Ausnahmen
Art. 27 Eccezioni
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 29 Principi e portata
Art. 30 Inländerbehandlung
Art. 30 Trattamento nazionale
Art. 31 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 31 Disciplinamento dei mercati finanziari
Art. 32 Anerkennung
Art. 32 Riconoscimento
Art. 33 Ausnahmen
Art. 33 Eccezioni
Art. 34 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 34 Appalti pubblici
Art. 35 Verkehr
Art. 35 Trasporti
Art. 36
Art. 36
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 39 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 40 Schutzmassnahmen
Art. 40 Misure di salvaguardia
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Der Rat
Art. 43 Il Consiglio
Art. 44 Administrative Vorkehrungen der Assoziation
Art. 44 Norme amministrative dell’Associazione
Art. 45 Rechtsfähigkeit, Privilegien und Immunitäten
Art. 45 Statuto giuridico, privilegi e immunità
Art. 46 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 46 Campo d’applicazione
Art. 47 Konsultationen
Art. 47 Consultazioni
Art. 48 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 48 Arbitrato
Art. 49 Verpflichtungen aus anderen internationalen Übereinkommen
Art. 49 Obblighi derivanti da altri accordi internazionali
Art. 50 Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten
Art. 50 Diritti e obblighi degli Stati membri
Art. 51 Transparenz
Art. 51 Trasparenza
Art. 52 Geheimhaltung
Art. 52 Confidenzialità
Art. 53 Anhänge
Art. 53 Allegati
Art. 54 Ratifikation
Art. 54 Ratifica
Art. 55 Inkrafttreten
Art. 55 Entrata in vigore
Art. 56 Beitritt und Assoziierung
Art. 56 Adesione e associazione
Art. 57 Rücktritt
Art. 57 Recessione
Art. 58 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 58 Applicazione territoriale
Art. 59 Änderungen des Übereinkommens
Art. 59 Emendamenti
annexA/lvlu1/Art. 1 Geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 1 Norme di origine applicabili
annexA/lvlu1/Art. 2 Alternativ geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 2 Norme di origine alternative applicabili
annexA/lvlu1/Art. 3 Streitbeilegung
annexA/lvlu1/Art. 3 Composizione delle controversie
annexA/lvlu1/Art. 4 Rücktritt vom PEM-Übereinkommen
annexA/lvlu1/Art. 4 Denuncia della Convenzione PEM
annexA/lvlu1/Art. 5 Übergangsbestimmungen
annexA/lvlu1/Art. 5 Disposizioni transitorie
annexA/lvlu1/Art. 6 Elektronisch ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1
annexA/lvlu1/Art. 6 Certificati di circolazione EUR.1 rilasciati elettronicamente
annexB/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexB/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexB/lvlu1/Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
annexB/lvlu1/Art. 2 Campo di applicazione
annexB/lvlu1/Art. 3 Amtshilfe auf Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 3 Assistenza su richiesta
annexB/lvlu1/Art. 4 Amtshilfe ohne vorhergehendes Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 4 Assistenza spontanea
annexB/lvlu1/Art. 5 Zustellung/Bekanntgabe
annexB/lvlu1/Art. 5 Consegna/notifica
annexB/lvlu1/Art. 6 Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 6 Forma e contenuto delle domande di assistenza
annexB/lvlu1/Art. 7 Erledigung von Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 7 Adempimento delle domande
annexB/lvlu1/Art. 8 Form der Auskunftserteilung
annexB/lvlu1/Art. 8 Forma in cui devono essere comunicate le informazioni
annexB/lvlu1/Art. 9 Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 9 Deroghe all’obbligo di fornire assistenza
annexB/lvlu1/Art. 10 Datenschutz
annexB/lvlu1/Art. 10 Riservatezza
annexB/lvlu1/Art. 11 Verwendung der Auskünfte
annexB/lvlu1/Art. 11 Utilizzo delle informazioni
annexB/lvlu1/Art. 12 Sachverständige und Zeugen
annexB/lvlu1/Art. 12 Esperti e testimoni
annexB/lvlu1/Art. 13 Kosten der Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 13 Spese di assistenza
annexB/lvlu1/Art. 14 Durchführung
annexB/lvlu1/Art. 14 Esecuzione
annexB/lvlu1/Art. 15 Ergänzungscharakter
annexB/lvlu1/Art. 15 Complementarità
annexE/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexE/lvlu1/Art. 1 Campo d’applicazione
annexE/lvlu1/Art. 2 Anerkennung der Gleichwertigkeit der Gesetze und Regelungen
annexE/lvlu1/Art. 2 Riconoscimento della conformità delle legislazioni
annexE/lvlu1/Art. 3 Gegenseitige Anerkennung der Bescheinigungen
annexE/lvlu1/Art. 3 Riconoscimento reciproco dei certificati
annexE/lvlu1/Art. 4 Angleichung der Gesetze
annexE/lvlu1/Art. 4 Armonizzazione delle legislazioni
annexE/lvlu1/Art. 5 Saatgutausschuss
annexE/lvlu1/Art. 5 Comitato delle sementi
annexE/lvlu1/Art. 6 Sorten
annexE/lvlu1/Art. 6 Varietà
annexE/lvlu1/Art. 7 Ausnahmeregelungen
annexE/lvlu1/Art. 7 Deroghe
annexE/lvlu1/Art. 8 Drittstaaten
annexE/lvlu1/Art. 8 Paesi terzi
annexE/lvlu1/Art. 9 Vergleichsversuche
annexE/lvlu1/Art. 9 Prove comparative
annexE/lvlu1/Art. 10 Abkommen mit Drittstaaten
annexE/lvlu1/Art. 10 Accordo con Paesi terzi
annexF/lvlu1/Art. 1 Zielsetzung
annexF/lvlu1/Art. 1 Obiettivi
annexF/lvlu1/Art. 2 Geltungsbereich
annexF/lvlu1/Art. 2 Campo d’applicazione
annexF/lvlu1/Art. 3 Grundsatz der Gleichwertigkeit
annexF/lvlu1/Art. 3 Principio dell’equivalenza
annexF/lvlu1/Art. 4 Freier Verkehr mit ökologischen Erzeugnissen
annexF/lvlu1/Art. 4 Libera circolazione dei prodotti biologici
annexF/lvlu1/Art. 5 Etikettierung
annexF/lvlu1/Art. 5 Etichettatura
annexF/lvlu1/Art. 6 Drittländer
annexF/lvlu1/Art. 6 Stati terzi
annexF/lvlu1/Art. 7 Informationsaustausch
annexF/lvlu1/Art. 7 Scambio d’informazioni
annexF/lvlu1/Art. 8 Ausschuss für ökologische Erzeugnisse
annexF/lvlu1/Art. 8 Comitato per i prodotti biologici
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 5
annexH/lvlu1/Art. 5
annexI/lvlu1/Art. 1 Ziel
annexI/lvlu1/Art. 1 Obiettivo
annexI/lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
annexI/lvlu1/Art. 2 Definizioni
annexI/lvlu1/Art. 3 Geltungsbereich und Inhalt
annexI/lvlu1/Art. 3 Campo d’applicazione e oggetto
annexI/lvlu1/Art. 4 Gesetzgebung
annexI/lvlu1/Art. 4 Legislazione
annexI/lvlu1/Art. 5 Ursprung
annexI/lvlu1/Art. 5 Origine
annexI/lvlu1/Art. 6 Anerkannte Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 6 Organismi di valutazione della conformità riconosciuti
annexI/lvlu1/Art. 7 Benennende Behörden
annexI/lvlu1/Art. 7 Autorità designatrici
annexI/lvlu1/Art. 8 Überprüfung der Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 8 Verifica degli organismi di valutazione della conformità
annexI/lvlu1/Art. 9 Durchführung des Anhangs
annexI/lvlu1/Art. 9 Attuazione dell’allegato
annexI/lvlu1/Art. 10 Ausschuss
annexI/lvlu1/Art. 10 Comitato
annexI/lvlu1/Art. 11 Informationsaustausch
annexI/lvlu1/Art. 11 Scambio di informazioni
annexI/lvlu1/Art. 12 Streitbeilegung
annexI/lvlu1/Art. 12 Composizione delle controversie
annexI/lvlu1/Art. 13 Abkommen mit Drittländern
annexI/lvlu1/Art. 13 Accordi con Stati terzi
annexI/lvlu1/Art. 14 Aussetzung
annexI/lvlu1/Art. 14 Sospensione
annexI/lvlu1/Art. 15 Erworbene Rechte
annexI/lvlu1/Art. 15 Diritti acquisiti
annexJ/lvlu1/Art. 1 Geistiges Eigentum
annexJ/lvlu1/Art. 1 Proprietà intellettuale
annexJ/lvlu1/Art. 2 Internationale Übereinkommen
annexJ/lvlu1/Art. 2 Convenzioni internazionali
annexJ/lvlu1/Art. 3 Erfindungspatente
annexJ/lvlu1/Art. 3 Brevetti d’invenzione
annexJ/lvlu1/Art. 4 Designs
annexJ/lvlu1/Art. 4 Design
annexJ/lvlu1/Art. 5 Geografische Herkunftsangaben
annexJ/lvlu1/Art. 5 Indicazioni geografiche
annexJ/lvlu1/Art. 6 Erwerb und Aufrechterhaltung von Rechten des geistigen Eigentums
annexJ/lvlu1/Art. 6 Acquisizione e mantenimento dei diritti di proprietà intellettuale
annexJ/lvlu1/Art. 7 Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums
annexJ/lvlu1/Art. 7 Rispetto dei diritti di proprietà intellettuale
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ziel
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Obiettivi
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Non discriminazione
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Einreiserecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Diritto d’ingresso
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Diritto di soggiorno e di accesso a un’attività economica
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Prestazione di servizi
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Diritto di soggiorno per le persone che non svolgono un’attività economica
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Sonstige Rechte
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Altri diritti
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Gegenseitige Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali (diplomi, certificati e altri titoli)
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Anhangs
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Disposizioni transitorie ed evoluzione dell’allegato
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Behandlung von Beschwerden
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Trattazione dei ricorsi
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Günstigere Bestimmungen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Disposizioni più favorevoli
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Stand still
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Standstill
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Ausschuss für den freien Personenverkehr
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Comitato sulla circolazione delle persone
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Schutzklausel
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Misure di salvaguardia
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Riferimento al diritto comunitario
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Entwicklung des Rechts
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Evoluzione del diritto
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di sicurezza sociale
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Relazione con gli accordi bilaterali in materia di doppia imposizione
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Relazione con gli accordi bilaterali in settori diversi dalla sicurezza sociale e dalla doppia imposizione
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Erworbene Ansprüche
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Diritti acquisiti
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ingresso e uscita
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Soggiorno e attività economica
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membri della famiglia
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Diritto di rimanere
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordine pubblico
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Disciplina del soggiorno
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilità professionale e geografica
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Parità di trattamento
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Impiego presso la pubblica amministrazione
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Disciplina del soggiorno
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Lavoratori autonomi frontalieri
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Mobilità professionale e geografica
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Parità di trattamento
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Esercizio della pubblica potestà
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Prestazione di servizi
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Dienstleistungsempfänger
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Destinatario di servizi
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Disciplina del soggiorno
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Allgemeines
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Generalità
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Disciplina del soggiorno dei lavoratori dipendenti
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Lavoratori dipendenti frontalieri
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Diritto al ritorno dei lavoratori dipendenti
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Geografische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Mobilità geografica e professionale dei dipendenti
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Aufenthaltsregelung für Selbständige
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Disciplina del soggiorno dei lavoratori autonomi
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Lavoratori autonomi frontalieri
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Rückkehrrecht der Selbständigen
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Diritto al ritorno dei lavoratori autonomi
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Geografische und berufliche Mobilität der Selbständigen
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Mobilità geografica e professionale dei lavoratori autonomi
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 3
annexK/lvlu1/Art. 3
annexP/lvlu1/titI/Art. 1 Allgemeine Grundsätze und Ziele
annexP/lvlu1/titI/Art. 1
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Geltungsbereich
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Campo d’applicazione
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Definizioni
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Bestehende bilaterale Abkommen
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Accordi bilaterali in vigore
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Zugang zum Beruf
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Accesso alla professione
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Sozialvorschriften
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Norme sociali
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Technische Normen
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Norme tecniche
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Übergangsregelung für das Fahrzeuggewicht
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Regime transitorio per il peso dei veicoli
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Güterverkehr zwischen den Gebieten der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Trasporti di merci fra i territori degli Stati membri
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Güterverkehr im Transit durch das Gebiet der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Trasporti di merci in transito attraverso il territorio degli Stati membri
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Traffico triangolare con Paesi terzi
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Beförderungen zwischen zwei Orten in einem Mitgliedstaat
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Trasporto fra due punti situati nel territorio di uno Stato membro
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Für die Verkehrsunternehmer geltende Bedingungen
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Condizioni applicabili ai trasportatori
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Zugang zum Markt
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Accesso al mercato
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Traffico triangolare con Paesi terzi
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Beförderungen zwischen zwei im Gebiet eines Mitgliedstaates liegenden Orten
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Trasporto fra due punti situati nel territorio di uno stesso Stato membro
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Verfahren
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Procedure
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Übergangsbestimmung
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Disposizione transitoria
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Unabhängigkeit der Geschäftsführung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Autonomia gestionale
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Zugangsrechte zum Eisenbahnfahrweg und Transitrechte
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Diritti di accesso all’infrastruttura ferroviaria e diritti di transito
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Genehmigungen für Eisenbahnunternehmen
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Licenze ferroviarie
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Erteilung der Sicherheitsbescheinigung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Attribuzione del certificato di sicurezza
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Zuweisung der Zugtrasse
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Attribuzione di tracciati
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Rechnungswesen und Wegeentgelt
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Conti e tariffe di uso
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Beschwerderecht
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Ricorso
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Kontingente für leichte Fahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Contingenti per veicoli leggeri
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Erleichterung der Grenzkontrollen
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Agevolazione dei controlli alle frontiere
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Umweltnormen für Nutzfahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Norme ecologiche per veicoli commerciali
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Ausschuss
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Comitato
annexP/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Art der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Natura dell’autorizzazione
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Genehmigungsanträge
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Presentazione delle domande di autorizzazione
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Genehmigungsverfahren
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Procedura d’autorizzazione
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Erteilung und Erneuerung der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Rilascio e rinnovo dell’autorizzazione
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Erlöschen einer Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Scadenza dell’autorizzazione
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Pflichten des Beförderungsunternehmens
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Obblighi dei trasportatori
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Kontrollpapier
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Documento di controllo
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Bescheinigung
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Attestazione
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Fahrausweise
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Titoli di trasporto
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Kontrollen auf der Strasse und in den Unternehmen
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Controlli su strada e presso le imprese
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Gegenseitige Amtshilfe
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Assistenza reciproca
annexQ/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexQ/lvlu1/Art. 1 Campo di applicazione
annexQ/lvlu1/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexQ/lvlu1/Art. 2 Non discriminazione
annexQ/lvlu1/Art. 3 Niederlassungsfreiheit
annexQ/lvlu1/Art. 3 Libertà di stabilimento
annexQ/lvlu1/Art. 4 Gesellschaften
annexQ/lvlu1/Art. 4 Società
annexQ/lvlu1/Art. 5 Ausnahmen
annexQ/lvlu1/Art. 5 Eccezioni
annexQ/lvlu1/Art. 6 Staatliche Beihilfen
annexQ/lvlu1/Art. 6 Aiuti statali
annexQ/lvlu1/Art. 7 Aufsicht
annexQ/lvlu1/Art. 7 Vigilanza
annexQ/lvlu1/Art. 8 Geltende zweiseitige Vereinbarungen
annexQ/lvlu1/Art. 8 Accordi bilaterali esistenti
annexQ/lvlu1/Art. 9 Ausschuss
annexQ/lvlu1/Art. 9 Comitato
annexQ/lvlu1/Art. 10 Erworbene Rechte
annexQ/lvlu1/Art. 10 Diritti acquisiti
annexR/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexR/lvlu1/Art. 1 Campo d’applicazione
annexR/lvlu1/Art. 2 Definitionen
annexR/lvlu1/Art. 2 Definizioni
annexR/lvlu1/Art. 3 Wettbewerb
annexR/lvlu1/Art. 3 Concorrenza
annexR/lvlu1/Art. 4 Dienstleistungen
annexR/lvlu1/Art. 4 Servizi
annexR/lvlu1/Art. 5 Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 5 Valori soglia
annexR/lvlu1/Art. 6 Inländerbehandlung und Nichtdiskriminierung
annexR/lvlu1/Art. 6 Trattamento nazionale e non discriminazione
annexR/lvlu1/Art. 7 Anwendungsbereich unterhalb der Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 7 Regime al di sotto dei valori soglia
annexR/lvlu1/Art. 8 Ausnahmen
annexR/lvlu1/Art. 8 Eccezioni
annexR/lvlu1/Art. 9 Beschaffungs- und Beschwerdeverfahren
annexR/lvlu1/Art. 9 Procedure di aggiudicazione e di contestazione
annexR/lvlu1/Art. 10 Informationsaustausch
annexR/lvlu1/Art. 10 Scambio d’informazioni
annexR/lvlu1/Art. 11 Komitee
annexR/lvlu1/Art. 11 Comitato
annexT/lvlu1/Art. 1 Einsetzung und Funktionsweise des Schiedsgerichts und die Umsetzung von Schiedssprüchen
annexT/lvlu1/Art. 1 Costituzione e funzionamento del tribunale arbitrale, esecuzione delle sentenze
annexT/lvlu1/Art. 2 Umsetzung des Schiedsspruchs
annexT/lvlu1/Art. 2 Esecuzione delle sentenze del tribunale arbitrale
annexT/lvlu1/Art. 3 Nicht-Umsetzung – Aussetzung von Leistungen
annexT/lvlu1/Art. 3 Mancata applicazione - sospensione dei vantaggi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.