Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Inverser les langues

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Cittadine svizzere e Svizzeri all’estero
Art. 2 Suisses de l’étranger et Suissesses
Art. 3 Persone con doppia cittadinanza
Art. 3 Doubles-nationaux
Art. 4 Condizioni e competenza
Art. 4 Conditions et compétences
Art. 5 Principi
Art. 5 Principes
Art. 6 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 6 Durée totale des services d’instruction
Art. 6a Forma
Art. 6a Forme
Art. 7 Contenuto
Art. 7 Contenu
Art. 8 Conservazione e smarrimento
Art. 8 Conservation et perte
Art. 9 Valore probatorio delle iscrizioni
Art. 9 Force probante des inscriptions
Art. 10 Informazione preliminare
Art. 10 Information préalable
Art. 11 Manifestazione informativa
Art. 11 Séance d’information
Art. 12 Momento e durata del reclutamento
Art. 12 Moment et durée du recrutement
Art. 13 Contenuto del reclutamento
Art. 13 Objet du recrutement
Art. 14 Profilo attitudinale
Art. 14 Profil de prestations
Art. 15 Idoneità al servizio
Art. 15 Aptitude à faire du service
Art. 16 Attribuzione a una funzione di reclutamento dell’esercito o della protezione civile
Art. 16 Affectation à une fonction de recrutement dans l’armée ou dans la protection civile
Art. 17 Momento dell’attribuzione e inizio dell’istruzione
Art. 17 Date de l’affectation et du début de l’instruction
Art. 18 Nuova attribuzione della funzione di reclutamento dell’esercito
Art. 18 Nouvelle affectation à une fonction de recrutement
Art. 19 Militari di truppa e sottufficiali
Art. 19 Militaires de la troupe et sous-officiers
Art. 20 Militari in ferma continuata
Art. 20 Militaires en service long
Art. 21 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 21 Prolongation des obligations militaires
Art. 22 Domanda
Art. 22 Demande
Art. 23 Procedura
Art. 23 Procédure
Art. 24 Effetto
Art. 24 Effet
Art. 25 Professione esercitata a titolo principale
Art. 25 Activité professionnelle principale
Art. 26 Domanda e competenze
Art. 26 Demande et compétences
Art. 27 Ecclesiastici
Art. 27 Ecclésiastiques
Art. 28 Sanità pubblica
Art. 28 Santé publique
Art. 29 Servizi di salvataggio, servizi di polizia, corpi di pompieri e servizi di difesa
Art. 29 Services de sauvetage, services de police, corps des sapeurs-pompiers et services d’intervention
Art. 30 Servizi postali, imprese di trasporto e amministrazione
Art. 30 Services postaux, entreprises de transport et administration
Art. 31 Servizi della sicurezza aerea
Art. 31 Service de la navigation aérienne
Art. 32 Competenza e criteri
Art. 32 Compétence et critères
Art. 33 Servizio militare in caso di circostanze personali particolari
Art. 33 Service militaire en cas de situation personnelle particulière
Art. 34 Misure precauzionali
Art. 34 Mesures préventives
Art. 35 Consenso in caso di sentenze penali passate in giudicato
Art. 35 Autorisation en cas de condamnation pénale exécutoire
Art. 36 Consenso in caso di procedimenti penali pendenti
Art. 36 Autorisation en cas de procédure pénale en cours
Art. 37 Consenso negli altri casi
Art. 37 Autorisation dans les autres cas
Art. 38 Decisione
Art. 38 Décision
Art. 39 Cambiamento di funzione
Art. 39 Changement de fonction
Art. 40 Custodia sicura e manutenzione dell’equipaggiamento personale
Art. 40 Conservation en lieu sûr et maintien en bon état de l’équipement personnel
Art. 41 Obbligo di notificazione
Art. 41 Obligation de s’annoncer
Art. 42 Obbligo di notificazione degli Svizzeri all’estero e delle Svizzere all’estero soggette all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 42 Obligation de s’annoncer pour les Suisses de l’étranger et les Suissesses de l’étranger astreintes au service militaire
Art. 43 Domanda di congedo per l’estero
Art. 43 Demande de congé à l’étranger
Art. 44 Autorizzazione del congedo per l’estero
Art. 44 Autorisation d’un congé à l’étranger
Art. 45 Tiro obbligatorio
Art. 45 Tir obligatoire
Art. 45a Obbligo di dare seguito alle convocazioni ufficiali
Art. 45a Devoir de donner suite aux convocations officielles
Art. 46 Servizi d’istruzione
Art. 46 Services d’instruction
Art. 47 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 47 Durée totale des services d’instruction
Art. 48 Principi
Art. 48 Principes
Art. 49 Viaggio di andata e viaggio di ritorno
Art. 49 Voyage d’arrivée et de départ
Art. 50 Computo dei fine settimana e dei giorni festivi tra due servizi d’istruzione
Art. 50 Imputation des week-ends et des jours fériés survenant entre deux services d’instruction
Art. 51 Computo del congedo personale
Art. 51 Imputation d’un congé individuel
Art. 52 Computo della carcerazione preventiva
Art. 52 Imputation de la détention préventive
Art. 53 Militari di professione
Art. 53 Militaires de carrière
Art. 53a Servizio di promovimento della pace
Art. 53a Service de promotion de la paix
Art. 54 Servizio d’istruzione volontario dei quadri
Art. 54 Service d’instruction des cadres volontaire
Art. 55 Corsi e gare volontari
Art. 55 Cours volontaires et concours
Art. 56 Momento e durata della scuola reclute
Art. 56 Début et durée de l’école de recrues
Art. 57 Prestazione e compimento dell’istruzione di base
Art. 57 Accomplissement et achèvement de l’instruction de base
Art. 58 Corso preparatorio dei quadri e corso di ripetizione
Art. 58
Art. 59 Lavori di preparazione e di licenziamento
Art. 59 Travaux de préparation et de libération
Art. 60 Servizio al di fuori delle formazioni
Art. 60 Services accomplis hors des formations
Art. 61 Servizi d’istruzione speciali dei quadri
Art. 61 Services particuliers pour les cadres
Art. 62 Numero di giorni di servizio d’istruzione in un periodo di due anni
Art. 62 Nombre de jours de service d’instruction en l’espace de deux ans
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Prestazione e compimento di servizi d’istruzione dei quadri
Art. 64 Accomplissement et achèvement des services d’instruction des cadres
Art. 65 Obbligo di prestare servizi d’istruzione dei quadri
Art. 65 Engagement à accomplir des services d’instruction des cadres
Art. 66 Condizioni
Art. 66 Conditions
Art. 67 Procedura
Art. 67 Procédure
Art. 68 Esecuzione
Art. 68 Exécution
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Principi
Art. 71 Principes
Art. 72 Condizioni
Art. 72 Conditions
Art. 73 Qualificazione
Art. 73 Qualification
Art. 74 Proposta
Art. 74 Proposition
Art. 75 Conferimento di un grado a tempo determinato
Art. 75 Remise d’un grade à titre temporaire
Art. 76 Parallelismo tra grado e funzione
Art. 76 Parallélisme entre grade et fonction
Art. 77 Esercizio di una funzione in sostituzione
Art. 77 Exercice d’une fonction en remplacement
Art. 78
Art. 78 Attribution d’une fonction de cadre par intérim
Art. 79 Promozione in caso di circostanze personali particolari
Art. 79 Promotion en cas de situation personnelle particulière
Art. 80 Nomina a ufficiale specialista e introduzione alla funzione
Art. 80 Nomination au grade d’officier spécialiste et introduction à la fonction
Art. 81 Nomina a specialista
Art. 81 Nomination à la fonction de spécialiste
Art. 82 Revoca delle nomine
Art. 82 Annulation des nominations
Art. 83 Forma ed effetto
Art. 83 Forme et effet
Art. 84 Chiamata pubblica in servizio militare
Art. 84 Mise sur pied publique de l’armée
Art. 85 Chiamata in servizio personale
Art. 85 Convocation personnelle
Art. 86 Avviso di servizio
Art. 86 Avis de service
Art. 87 Ordine di marcia personale
Art. 87 Ordre de marche personnel
Art. 88 Limitazioni in materia di chiamate in servizio nell’anno del proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 88 Limitation de la convocation au cours de l’année de libération des obligations militaires
Art. 89 Differimento per motivi militari
Art. 89 Déplacements pour des raisons militaires
Art. 90 Differimento per motivi personali
Art. 90 Déplacements pour des raisons personnelles
Art. 91 Valutazione e autorizzazione
Art. 91 Évaluation et autorisation
Art. 92 Prestazione di corsi di ripetizione supplementari
Art. 92
Art. 93 Esecuzione
Art. 93 Exécution
Art. 94 Data, motivi del proscioglimento e formalità amministrative
Art. 94 Moment, motifs de libération et traitement administratif
Art. 95 Designazione del grado dopo il proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 95 Désignation des grades après la libération des obligations militaires
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Informazione preliminare e manifestazione informativa
Art. 97 Information préalable et séance d’information
Art. 98 Competenze per il reclutamento e centri di reclutamento
Art. 98 Compétences pour le recrutement et les centres de recrutement
Art. 99 Autorità di decisione per il servizio militare non armato
Art. 99 Autorité chargée d’accorder les autorisations pour un service militaire sans arme
Art. 100 Profili dei requisiti di esercito e protezione civile
Art. 100 Profils d’exigences de l’armée et de la protection civile
Art. 101 Esami per il reclutamento
Art. 101 Examens et tests pour le recrutement
Art. 102 Cantoni, comandanti di circondario
Art. 102 Cantons et commandants d’arrondissement
Art. 103 Organo incaricato della tenuta dei controlli
Art. 103 Service responsable de la tenue du contrôle
Art. 104 Comandanti delle formazioni
Art. 104 Commandants des formations
Art. 105 Comando Istruzione
Art. 105 Commandement de l’Instruction
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 108 Prolongation des obligations militaires
Art. 109 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione in caso di promozione o assunzione della funzione prima del 1° gennaio 2018
Art. 109 Durée totale des services d’instruction lors d’une promotion ou d’une prise de fonction avant le 1er janvier 2018
Art. 109a Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione per i militari non incorporati nell’esercito attivo per motivi d’effettivo
Art. 109a Durée totale des services d’instruction pour les militaires non incorporés dans l’armée active pour des raisons d’effectifs
Art. 110 Specialisti e ufficiali specialisti
Art. 110 Spécialistes et officiers spécialistes
Art. 111 Militari in ferma continuata
Art. 111 Militaires en service long
Art. 112 Scuola sottufficiali nella prima settimana di gennaio 2018
Art. 112 École de sous-officiers pendant la première semaine de janvier 2018
Art. 113 Servizi d’istruzione di base e servizi d’istruzione dei quadri
Art. 113 Services d’instruction de base et des cadres
Art. 114 Obbligo dei soldati d’esercizio di prestare corsi di ripetizione
Art. 114 Obligation faite aux soldats d’exploitation d’accomplir des cours de répétition
Art. 115 Capisezione della logistica nel servizio d’avanzamento al grado di capitano
Art. 115 Chef de section de la logistique en perfectionnement pour revêtir le grade de capitaine
Art. 116 Gradi multipli
Art. 116 Grades multiples
Art. 117 Assolvimento della scuola reclute, limiti d’età dell’obbligo di prestare servizio militare e chiamata in servizio nell’anno del proscioglimento
Art. 117 Accomplissement de l’école de recrues, limites d’âge pour accomplir les obligations militaires et convocation au cours de l’année de libération
Art. 118
Art. 118
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.