Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
13 Confederazione e Cantoni
131.232 Costituzione del Cantone del Vallese, dell’8 marzo 1907
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
13 Confédération et Cantons
131.232 Constitution du canton du Valais, du 8 mars 1907
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Art. 3
a
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 13
a
1
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
1
Art. 22
Art. 23
Art. 24
1
Art. 25
1
Art. 26
Art. 27
Art. 28
Art. 29
1
Art. 30
1
Art. 31
Art. 32
Art. 33
Art. 34
Art. 35
Art. 36
Art. 37
Art. 38
Art. 39
Art. 40
Art. 41
Art. 42
Art. 43
Art. 44
Art. 45
1
Art. 46
Art. 47
Art. 48
Art. 49
1
Art. 50
Art. 51
Art. 52
1
Art. 53
Art. 54
Art. 55
Art. 56
Art. 57
Art. 58
Art. 59
Art. 60
Art. 61
Art. 62
Art. 63
Art. 64
Art. 65
Art. 65
a
1
Art. 66
Art. 67
Art. 68
Art. 69
Art. 70
Art. 71
Art. 72
Art. 73
Art. 74
Art. 75
Art. 76
Art. 77
Art. 78
Art. 79
Art. 80
Art. 81
Art. 82
Art. 83
1
Art. 84
1
Art. 85
Art. 85
a
1
Art. 86
Art. 87
1
Art. 88
1
Art. 89
1
Art. 90
1
Art. 91
1
Art. 92
Art. 93
a
99
1
Art. 100
1
Art. 101
1
Art. 102
1
Art. 103
Art. 104
1
Art. 105
Art. 106
Art. 107
Art. 108
Art. 109
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Art. 3
a
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 13
a
1
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Art. 18
Art. 19
Art. 20
Art. 21
1
Art. 22
Art. 23
Art. 24
1
Art. 25
1
Art. 26
Art. 27
Art. 28
Art. 29
1
Art. 30
1
Art. 31
Art. 32
Art. 33
Art. 34
Art. 35
Art. 36
Art. 37
Art. 38
Art. 39
Art. 40
Art. 41
Art. 42
Art. 43
Art. 44
Art. 45
1
Art. 46
Art. 47
Art. 48
Art. 49
1
Art. 50
Art. 51
Art. 52
1
Art. 53
Art. 54
Art. 55
Art. 56
Art. 57
Art. 58
Art. 59
Art. 60
Art. 61
Art. 62
Art. 63
Art. 64
Art. 65
Art. 65
a
1
Art. 66
Art. 67
Art. 68
Art. 69
Art. 70
Art. 71
Art. 72
Art. 73
Art. 74
Art. 75
Art. 76
Art. 77
Art. 78
Art. 79
Art. 80
Art. 81
Art. 82
Art. 83
1
Art. 84
1
Art. 85
Art. 85
a
1
Art. 86
Art. 87
1
Art. 88
1
Art. 89
1
Art. 90
1
Art. 91
1
Art. 92
Art. 93
à
99
1
Art. 100
1
Art. 101
1
Art. 102
1
Art. 103
Art. 104
1
Art. 105
Art. 106
Art. 107
Art. 108
Art. 109
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:14:06
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19070006/index.html
Script écrit en