Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

Inverser les langues

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Organizzazione d’intervento in caso di pericolo dovuto a un aumento della radioattività
Art. 2 Einsatzorganisation bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität
Art. 3 Comitato direttivo Intervento pericoli naturali
Art. 3 Lenkungsausschuss Intervention Naturgefahren
Art. 4 Organizzazioni d’intervento specializzate della Confederazione
Art. 4 Spezialisierte Einsatzorganisationen des Bundes
Art. 5 Materiale per le organizzazioni d’intervento NBC
Art. 5 Material für ABC-Einsatzorganisationen
Art. 6 Compiti
Art. 6 Aufgaben
Art. 7 Compiti in caso di pericolo dovuto a un aumento della radioattività
Art. 7 Aufgaben bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität
Art. 8 Compiti in caso di pericolo dovuto a sostanze chimiche
Art. 8 Aufgaben bei Gefährdung durch chemische Stoffe
Art. 9 Compiti in caso di pericolo proveniente dallo spazio
Art. 9 Aufgaben bei Gefährdung aus dem Weltraum
Art. 10 Compiti in caso di altri pericoli
Art. 10 Aufgaben bei weiteren Gefährdungen
Art. 11 Competenze in seno alla CENAL
Art. 11 Zuständigkeiten innerhalb der NAZ
Art. 12 Personale di rinforzo
Art. 12 Personelle Unterstützung
Art. 13 Ubicazione d’intervento e mezzi di comunicazione
Art. 13 Einsatzstandort und Kommunikationsmittel
Art. 14 Collaborazione con MeteoSvizzera
Art. 14 Zusammenarbeit mit der MeteoSchweiz
Art. 15 Contatti con altri organi
Art. 15 Kontakte mit anderen Stellen
Art. 16 Istruzione
Art. 16 Ausbildung
Art. 17 Allerta alle autorità
Art. 17 Warnung der Behörden
Art. 18 Allarme alla popolazione
Art. 18 Alarmierung der Bevölkerung
Art. 19 Durata
Art. 19 Dauer
Art. 20 Allarme in caso di incidente con decorso rapido in un impianto nucleare
Art. 20 Alarmierung bei schnellem Störfall einer Kernanlage
Art. 21 Designazione
Art. 21 Kennzeichnung
Art. 22 Regolamenti dell’UFPP
Art. 22 Regelungen des BABS
Art. 23 Organi federali specializzati in pericoli naturali
Art. 23 Naturgefahrenfachstellen des Bundes
Art. 24 Allerte in caso di pericoli naturali
Art. 24 Warnungen bei Naturgefahren
Art. 25 Sistemi dell’UFPP
Art. 25 Systeme des BABS
Art. 26 Sistemi cantonali e regionali
Art. 26 Kantonale und regionale Systeme
Art. 27 Compiti della Confederazione
Art. 27 Aufgaben des Bundes
Art. 28 Compiti dei Cantoni
Art. 28 Aufgaben der Kantone
Art. 29 Sirene mobili
Art. 29 Mobile Sirenen
Art. 30 Segnali d’allarme
Art. 30 Alarmierungszeichen
Art. 31 Utilizzo dei segnali d’allarme
Art. 31 Verwendung der Alarmierungszeichen
Art. 32 Prova ordinaria delle sirene
Art. 32 Sirenentest
Art. 33 Prove straordinarie delle sirene
Art. 33 Ausserordentliche Sirenentests
Art. 34 Prove di sistema
Art. 34 Systemtests
Art. 35 Verifica dei sistemi d’allarme da parte dei gestori degli impianti d’accumulazione
Art. 35 Überprüfung der Alarmierungssysteme durch die Betreiberinnen von Stauanlagen
Art. 36 Verifica degli altri sistemi d’allarme
Art. 36 Überprüfung der übrigen Systeme zur Alarmierung
Art. 37 Informazione del pubblico
Art. 37 Information der Öffentlichkeit
Art. 38 Eliminazione dei difetti
Art. 38 Behebung von Mängeln
Art. 39 Competenze
Art. 39 Zuständigkeiten
Art. 40 Centrale d’allarme acqua
Art. 40 Wasseralarmzentrale
Art. 41 Ubicazioni per l’attivazione delle sirene d’allarme
Art. 41 Standorte für die Auslösung des Sirenenalarms
Art. 42 Allarme e informazione
Art. 42 Alarmierung und Information
Art. 43 Assunzione dei costi
Art. 43 Kostentragung
Art. 44 Disciplinamento degli aspetti tecnici
Art. 44 Regelung der technischen Aspekte
Art. 45 Collaborazione e coordinamento
Art. 45 Zusammenarbeit und Koordination
Art. 46 Compiti dell’UFPP
Art. 46 Aufgaben des BABS
Art. 47 Compiti dei Cantoni e di terzi
Art. 47 Aufgaben der Kantone und Dritter
Art. 48 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 48 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 49 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro e sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 49 Nationales sicheres Datenverbundsystem und nationales Lageverbundsystem
Art. 50 Sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga
Art. 50 Mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem
Art. 51 Offerta formativa nella gestione di eventi rilevanti per la protezione della popolazione e nelle relative misure preparatorie
Art. 51 Ausbildungsangebote zur Vorsorge und Bewältigung von bevölkerungsschutzrelevanten Ereignissen
Art. 52 Offerta formativa nella gestione dei sistemi di allerta, allarme e comunicazione della Confederazione
Art. 52 Ausbildungsangebote zum Umgang mit Alarmierungs-, Warn- und Kommunikationssystemen des Bundes
Art. 53 Assunzione dei costi
Art. 53 Kostentragung
Art. 54 Organo di coordinamento
Art. 54 Koordinationsorgan
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Competenze
Art. 56 Zuständigkeit
Art. 57 Dati registrati nell’inventario
Art. 57 Im Inventar erfasste Daten
Art. 58 Acquisizione e comunicazione dei dati
Art. 58 Datenbeschaffung und -bekanntgabe
Art. 59 Conservazione dei dati
Art. 59 Datenaufbewahrung
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Esecuzione
Art. 61 Vollzug
Art. 62 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 62 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 63 Disposizioni transitorie
Art. 63 Übergangsbestimmungen
Art. 64 Entrata in vigore
Art. 64 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.