1 I pericoli naturali sono classificati in funzione della seguente scala di pericolo:
2 Gli organi specializzati della Confederazione definiscono i livelli di pericolo d’intesa con i competenti organi cantonali.
3 Per le notifiche di terremoto, il SED classifica l’intensità dei sismi in base alla scala di cui al capoverso 1.
4 In caso di pericolo imminente forte o molto forte, la popolazione può essere allertata con relativi comunicati soggetti all’obbligo di diffusione.
5 La CENAL trasmette le allerte alle emittenti radiotelevisive tenute alla diffusione e ad altri canali nazionali. Informa le autorità cantonali competenti possibilmente prima di diffondere l’avviso.
1 Für die Einstufung von Naturgefahren gilt folgende Gefahrenskala:
2 Die Fachstellen des Bundes definieren die Gefahrenstufen in Absprache mit den zuständigen Stellen der Kantone.
3 Der SED stuft die Erdbebenstärken für die Erdbebenmeldungen nach der Skala nach Absatz 1 ein.
4 Bei drohender grosser oder sehr grosser Gefahr kann die Bevölkerung mit entsprechenden verbreitungspflichtigen Bekanntmachungen gewarnt werden.
5 Die NAZ leitet die Warnungen an die zur Verbreitung verpflichteten Radio- und Fernsehveranstalter sowie an weitere nationale Kanäle weiter. Sie informiert die zuständigen kantonalen Behörden soweit möglich vor der Verbreitung der Bekanntmachung darüber.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.