Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Organizzazioni d’intervento specializzate della Confederazione

1 Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) gestisce organizzazioni d’intervento specializzate nell’ambito della protezione della popolazione e assicura la loro permanente prontezza d’impiego.

2 Le organizzazioni d’intervento sono impiegate in particolare nei seguenti campi:

a.
protezione da pericoli nucleari, biologici e chimici;
b.
misurazione e ricognizione;
c.
aiuto alla condotta;
d.
comunicazione.

3 Per gestire l’organizzazione d’intervento specializzata il DDPS può collaborare con altri organi della Confederazione, con le organizzazioni partner nella protezione della popolazione e con terzi. Può stipulare convenzioni sulle prestazioni con i Cantoni.

Art. 4 Spezialisierte Einsatzorganisationen des Bundes

1 Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) betreibt spezialisierte Einsatzorganisationen im Bereich des Bevölkerungsschutzes und sorgt für deren ständige Einsatzbereitschaft.

2 Die Einsatzorganisationen werden insbesondere in folgenden Bereichen eingesetzt:

a.
Schutz vor atomaren, biologischen und chemischen Gefährdungen;
b.
Messung und Erkundung;
c.
Führungsunterstützung;
d.
Kommunikation.

3 Das VBS kann zum Betrieb der spezialisierten Einsatzorganisation mit weiteren Stellen des Bundes, den Partnerorganisationen im Bevölkerungsschutz und Dritten zusammenarbeiten. Es kann mit den Kantonen Leistungsvereinbarungen abschliessen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.