Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Compiti dell’UFPP

1 L’UFPP assicura il funzionamento ineccepibile dei sistemi di comunicazione a livello nazionale secondo le prescrizioni federali in materia di tecnologie dell’informazione e della comunicazione.

2 Coordina e dirige i progetti nell’ambito dei sistemi di comunicazione comuni.

3 Assicura la pianificazione, l’esercizio, la manutenzione e la salvaguardia del valore dei suoi sistemi.

4 Assicura l’esercizio tecnico, la manutenzione e la salvaguardia del valore delle componenti centrali e delle componenti decentralizzate che rientrano nella sua sfera di competenza.

5 Disciplina gli aspetti tecnici; in particolare determina le condizioni quadro per la pianificazione, la realizzazione, l’esercizio, la manutenzione e la salvaguardia del valore dei sistemi con il coinvolgimento degli utenti.

6 Fissa le modalità di pagamento per le prestazioni d’esercizio d’intesa con gli utenti e disciplina la riscossione.

7 Per adempiere ai compiti di cui nel presente articolo può ricorrere ad altri organi federali e cantonali nonché a terzi.

8 Può indire gare d’appalto in collaborazione con i partner nella protezione della popolazione e ne assicura il coordinamento.

9 Può rappresentare la Svizzera in consessi internazionali.

Art. 46 Aufgaben des BABS

1 Das BABS stellt die einwandfreie Funktion der Kommunikationssysteme auf nationaler Ebene unter Berücksichtigung der bundesweiten Vorgaben für Informations- und Kommunikationstechnologien sicher.

2 Es koordiniert und steuert die Projekte im Bereich der gemeinsamen Kommunikationssysteme.

3 Es stellt die Planung, den Betrieb, die Instandhaltung und den Werterhalt seiner Systeme sicher.

4 Es stellt den technischen Betrieb, den Unterhalt und den Werterhalt der zentralen Komponenten und der in seiner Zuständigkeit liegenden dezentralen Komponenten sicher.

5 Es regelt die technischen Aspekte; insbesondere legt es die Rahmenbedingungen für die Planung und die Realisierung, den Betrieb, die Instandhaltung sowie den Werterhalt der Systeme unter Einbezug der Systemnutzer fest.

6 Es legt die Zahlungsmodalitäten für die Entschädigung der Betriebsleistungen in Absprache mit den Nutzern fest und regelt das Inkasso.

7 Es kann zur Erfüllung der Aufgaben nach diesem Artikel andere Stellen des Bundes und der Kantone sowie Dritte beiziehen.

8 Es kann zusammen mit den Partnern im Bevölkerungsschutz Ausschreibungen durchführen und sorgt für die Koordination.

9 Es kann die Schweiz in internationalen Gremien vertreten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.