Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102 Ordonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie (OAMal)

Inverser les langues

832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Obligation de s’assurer
Art. 1 Versicherungspflicht
Art. 2 Exceptions à l’obligation de s’assurer
Art. 2 Ausnahmen von der Versicherungspflicht
Art. 3 Frontaliers
Art. 3 Grenzgänger und Grenzgängerinnen
Art. 4 Travailleurs détachés
Art. 4 Entsandte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen
Art. 5 Personnes relevant d’un service public qui séjournent à l’étranger
Art. 5 Personen im öffentlichen Dienst mit Aufenthalt im Ausland
Art. 6 Personnes jouissant de privilèges en vertu du droit international
Art. 6 Personen mit Vorrechten nach internationalem Recht
Art. 6a Données du formulaire d’affiliation
Art. 6a Angaben im Beitrittsformular
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Maintien de l’assurance pour personnes non assujetties
Art. 7a Fortdauer des Versicherungsschutzes für nicht mehr unterstellte Personen
Art. 7b Prolongation de l’obligation de s’assurer
Art. 7b Fortdauer der Versicherungspflicht
Art. 8 Supplément de prime en cas d’affiliation tardive
Art. 8 Prämienzuschlag bei verspätetem Beitritt
Art. 9 Fin des rapports d’assurance
Art. 9 Beendigung des Versicherungsverhältnisses
Art. 10
Art. 10
Art. 10a Suspension de l’obligation d’assurance
Art. 10a Sistierung der Versicherungspflicht
Art. 11
Art. 11
Art. 1215
Art. 1215
Art. 15a
Art. 15a
Art. 1618
Art. 1618
Art. 19 Exécution des engagements internationaux
Art. 19 Erfüllung internationaler Verpflichtungen
Art. 19a Répartition de la part cantonale entre les cantons
Art. 19a Aufteilung des kantonalen Anteils auf die Kantone
Art. 19b
Art. 19b
Art. 20
Art. 20
Art. 22 Contentieux
Art. 22 Streitigkeiten
Art. 23
Art. 23
Art. 2426
Art. 2426
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Données des assureurs
Art. 28 Daten der Versicherer
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28b Publication des données des assureurs
Art. 28b Veröffentlichung der Daten der Versicherer
Art. 28c Demande d’utilisation particulière
Art. 28c Gesuch für besondere Nutzung
Art. 29 Effectif moyen des assurés
Art. 29 Durchschnittlicher Versichertenbestand
Art. 30 Données des fournisseurs de prestations
Art. 30 Daten der Leistungserbringer
Art. 30a Collecte et traitement des données des fournisseurs de prestations
Art. 30a Erhebung und Bearbeitung der Daten der Leistungserbringer
Art. 30b Transmission des données des fournisseurs de prestations
Art. 30b Weitergabe der Daten der Leistungserbringer
Art. 30c Règlement de traitement
Art. 30c Bearbeitungsreglement
Art. 31 Publication des données des fournisseurs de prestations
Art. 31 Veröffentlichung der Daten der Leistungserbringer
Art. 31a Sécurité et conservation des données
Art. 31a Sicherheit und Aufbewahrung der Daten
Art. 32 Analyse des effets
Art. 32 Wirkungsanalyse
Art. 33 Prestations générales
Art. 33 Allgemeine Leistungen
Art. 34 Analyses et médicaments
Art. 34 Analysen und Arzneimittel
Art. 35 Infirmité congénitale
Art. 35 Geburtsgebrechen
Art. 35a Médecine complémentaire
Art. 35a Komplementärmedizin
Art. 36 Prestations à l’étranger
Art. 36 Leistungen im Ausland
Art. 36a Prise en charge des coûts dans le cadre de la coopération transfrontalière
Art. 36a Kostenübernahme bei grenzüberschreitender Zusammenarbeit
Art. 36b Prise en charge des coûts des assurés résidant à l’étranger
Art. 36b Kostenübernahme für im Ausland wohnhafte Versicherte
Art. 37 Prise en charge des coûts des personnes assurées à l’étranger dans le cadre de l’entraide internationale en matière de prestations
Art. 37 Kostenübernahme bei internationaler Leistungsaushilfe für im Ausland versicherte Personen
Art. 37a Commissions consultatives
Art. 37a Beratende Kommissionen
Art. 37b Dispositions générales
Art. 37b Allgemeine Bestimmungen
Art. 37c
Art. 37c
Art. 37d Commission fédérale des prestations générales et des principes
Art. 37d Eidgenössische Kommission für allgemeine Leistungen und Grundsatzfragen
Art. 37e Commission fédérale des médicaments
Art. 37e Eidgenössische Arzneimittelkommission
Art. 37f
Art. 37f
Art. 37g
Art. 37g
Art. 38 Médecins
Art. 38 Ärzte und Ärztinnen
Art. 39 Institutions de soins ambulatoires dispensés par des médecins
Art. 39 Einrichtungen, die der ambulanten Krankenpflege durch Ärzte und Ärztinnen dienen
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 44
Art. 44a Organisations de chiropraticiens
Art. 44a Organisationen der Chiropraktik
Art. 45 Sages-femmes
Art. 45 Hebammen
Art. 45a Organisations de sages-femmes
Art. 45a Organisationen der Hebammen
Art. 46
Art. 46
Art. 47 Physiothérapeutes
Art. 47 Physiotherapeuten und Physiotherapeutinnen
Art. 48 Ergothérapeutes
Art. 48 Ergotherapeuten und Ergotherapeutinnen
Art. 49 Infirmiers
Art. 49 Pflegefachmänner und Pflegefachfrauen
Art. 50 Logopédistes-orthophonistes
Art. 50 Logopäden und Logopädinnen
Art. 50a Diététiciens
Art. 50a Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen
Art. 50b Neuropsychologues
Art. 50b Neuropsychologen und Neuropsychologinnen
Art. 50c Psychologues-psychothérapeutes
Art. 50c Psychologische Psychotherapeuten und psychologische Psychotherapeutinnen
Art. 50d Podologues
Art. 50d Podologen und Podologinnen
Art. 51 Organisations de soins et d’aide à domicile
Art. 51 Organisationen der Krankenpflege und Hilfe zu Hause
Art. 52 Organisations de physiothérapie
Art. 52 Organisationen der Physiotherapie
Art. 52a Organisations d’ergothérapie
Art. 52a Organisationen der Ergotherapie
Art. 52b Organisations de logopédistes-orthophonistes
Art. 52b Organisationen der Logopädie
Art. 52c Organisations de diététique
Art. 52c Organisationen der Ernährungsberatung
Art. 52d Organisations de neuropsychologues
Art. 52d Organisationen der Neuropsychologie
Art. 52e Organisations de psychologues-psychothérapeutes
Art. 52e Organisationen der psychologischen Psychotherapie
Art. 52f Organisations de podologie
Art. 52f Organisationen der Podologie
Art. 53 Principes
Art. 53 Grundsatz
Art. 54
Art. 54
Art. 54a Procédure et émoluments
Art. 54a Gebühren
Art. 55
Art. 55
Art. 55a
Art. 55a
Art. 56
Art. 56
Art. 57 En général
Art. 57 Im Allgemeinen
Art. 58 Sources thermales
Art. 58 Heilquellen
Art. 58a Principe
Art. 58a Grundsatz
Art. 58b Planification des besoins en soins
Art. 58b Versorgungsplanung
Art. 58c Type de planification
Art. 58c Art der Planung
Art. 58d Évaluation du caractère économique et de la qualité
Art. 58d Beurteilung der Wirtschaftlichkeit und der Qualität
Art. 58e Coordination intercantonale des planifications
Art. 58e Interkantonale Koordination der Planungen
Art. 58f Listes et mandats de prestations
Art. 58f Listen und Leistungsaufträge
Art. 58g
Art. 58g
Art. 59 Facturation en général
Art. 59 Rechnungsstellung im Allgemeinen
Art. 59a Facturation dans le cas d’un modèle de rémunération de type DRG
Art. 59a Rechnungsstellung bei einem Vergütungsmodell vom Typus DRG
Art. 59abis Facturation dans le domaine ambulatoire
Art. 59abis Rechnungsstellung im ambulanten Bereich
Art. 59ater Mesures propres à assurer la sécurité des données et conservation
Art. 59ater Datensichernde Massnahmen und Aufbewahrung
Art. 59b
Art. 59b
Art. 59c Tarification
Art. 59c Tarifgestaltung
Art. 59d Forfaits liés aux prestations
Art. 59d Leistungsbezogene Pauschalen
Art. 59e Contribution par cas
Art. 59e Fallbeitrag
Art. 59f Communication de données dans le domaine des tarifs pour les traitements ambulatoires
Art. 59f Datenbekanntgabe im Tarifwesen für ambulante Behandlungen
Art. 59g Transmission des données
Art. 59g Übermittlung der Daten
Art. 59h Règlements de traitement cantonaux
Art. 59h Kantonale Bearbeitungsreglemente
Art. 59i Sécurité et conservation des données
Art. 59i Sicherheit und Aufbewahrung der Daten
Art. 60 Publication
Art. 60 Veröffentlichung
Art. 61 Admission, radiation
Art. 61 Aufnahme, Streichung
Art. 62 Désignation séparée d’analyses
Art. 62 Separate Bezeichnung bestimmter Analysen
Art. 63
Art. 63
Art. 64
Art. 64
Art. 64a Définitions
Art. 64a Begriffe
Art. 65
Art. 65
Art. 65a Évaluation de l’efficacité
Art. 65a Beurteilung der Wirksamkeit
Art. 65b
Art. 65b
Art. 65c Évaluation du caractère économique de génériques
Art. 65c Beurteilung der Wirtschaftlichkeit bei Generika
Art. 65d Réexamen des conditions d’admission tous les trois ans
Art. 65d Überprüfung der Aufnahmebedingungen alle drei Jahre
Art. 65e Réexamen des conditions d’admission à l’expiration du brevet
Art. 65e Überprüfung der Aufnahmebedingungen nach Patentablauf
Art. 65f Extension des indications ou modification de la limitation
Art. 65f Indikationserweiterung und Limitierungsänderung
Art. 65g Restriction de l’indication
Art. 65g Indikationseinschränkung
Art. 66 Réexamens effectués indépendamment les uns des autres
Art. 66 Unabhängigkeit der Preisüberprüfungen
Art. 66a Réexamen intermédiaire
Art. 66a Zwischenüberprüfung
Art. 66b Médicaments en co-marketing et génériques
Art. 66b Co-Marketing-Arzneimittel und Generika
Art. 67 Prix
Art. 67 Preise
Art. 67a Remboursement de l’excédent de recettes
Art. 67a Rückerstattung von Mehreinnahmen
Art. 68 Radiation
Art. 68 Streichung
Art. 69 Demandes
Art. 69 Gesuche
Art. 69a
Art. 69a
Art. 70 Admission non demandée
Art. 70 Aufnahme ohne Gesuch
Art. 70a Modalités
Art. 70a Nähere Vorschriften
Art. 70b Émoluments
Art. 70b Gebühren
Art. 71
Art. 71 Veröffentlichungen
Art. 71a Prise en charge des coûts d’un médicament admis dans la liste des spécialités et utilisé pour d’autres indications que celles autorisées dans l’information professionnelle ou prévues par la limitation
Art. 71a Übernahme der Kosten eines Arzneimittels der Spezialitätenliste ausserhalb der genehmigten Fachinformation oder Limitierung
Art. 71b Prise en charge des coûts d’un médicament autorisé par l’institut mais ne figurant pas dans la liste des spécialités
Art. 71b Übernahme der Kosten eines vom Institut zugelassenen nicht in die Spezialitätenliste aufgenommenen Arzneimittels
Art. 71c Prise en charge des coûts d’un médicament importé non autorisé par l’institut
Art. 71c Übernahme der Kosten eines vom Institut nicht zugelassenen importierten Arzneimittels
Art. 71d Dispositions communes
Art. 71d Gemeinsame Bestimmungen
Art. 71e Prise en charge des coûts des médicaments visant à traiter le COVID-19
Art. 71e Übernahme der Kosten von Arzneimitteln zur Behandlung von Covid-19
Art. 71f Prise en charge des coûts de remise des médicaments pour le traitement ambulatoire ou stationnaire de la variole du singe
Art. 71f Übernahme der Kosten von Arzneimitteln zur ambulanten oder stationären Behandlung von Affenpocken
Art. 72 Publications dans le bulletin de l’OFSP
Art. 72
Art. 73 Limitations
Art. 73 Limitierungen
Art. 74 Demandes et propositions
Art. 74 Gesuche und Vorschläge
Art. 75 Modalités
Art. 75 Nähere Vorschriften
Art. 76 Données concernant les prestations fournies
Art. 76 Angaben über die erbrachten Leistungen
Art. 76a Répercussion des avantages
Art. 76a Weitergabe der Vergünstigung
Art. 76b Convention relative à la répercussion non intégrale des avantages
Art. 76b Vereinbarung über die nicht vollumfängliche Weitergabe von Vergünstigungen
Art. 76c Rapport à l’OFSP
Art. 76c Berichterstattung an das BAG
Art. 77 Conventions de qualité
Art. 77 Qualitätsverträge
Art. 77a Commission fédérale pour la qualité
Art. 77a Eidgenössische Qualitätskommission
Art. 77b Données des cantons, des fournisseurs de prestations et des assureurs
Art. 77b Daten der Kantone, der Leistungserbringer und der Versicherer
Art. 77c Conservation, effacement et destruction des données
Art. 77c Aufbewahrung, Löschung und Vernichtung der Daten
Art. 77d Procédure de sélection lors de la délégation de tâches avec indemnité
Art. 77d Auswahlverfahren bei der Übertragung von Aufgaben mit Abgeltung
Art. 77e Aides financières
Art. 77e Finanzhilfen
Art. 77f Contrats de prestations en cas d’indemnités ou d’aides financières
Art. 77f Leistungsvereinbarungen bei Abgeltungen und Finanzhilfen
Art. 77g Calcul des parts de financement des cantons et des assureurs
Art. 77g Berechnung der Finanzierungsanteile der Kantone und der Versicherer
Art. 77h Perception des contributions
Art. 77h Einforderung der Beiträge
Art. 77i Décompte
Art. 77i Abrechnung
Art. 77j Amendes et sanctions
Art. 77j Bussen und Sanktionen
Art. 77k Garantie de la qualité
Art. 77k Qualitätssicherung
Art. 77l Demande
Art. 77l Gesuch
Art. 77m Coûts
Art. 77m Kosten
Art. 77n Autorisation
Art. 77n Bewilligung
Art. 77o Ordonnances du DFI sur les projets pilotes
Art. 77o Verordnungen des EDI zu den Pilotprojekten
Art. 77p Participation
Art. 77p Teilnahme
Art. 77q Évaluations
Art. 77q Evaluationen
Art. 77r Rapport au Conseil fédéral
Art. 77r Berichterstattung an den Bundesrat
Art. 78
Art. 78
Art. 78a
Art. 78
Art. 79
Art. 79
Art. 80
Art. 80
Art. 80a
Art. 80
Art. 8185
Art. 8185
Art. 85a
Art. 85a
Art. 8688
Art. 8688
Art. 89 Indication des primes
Art. 89 Angabe der Prämien
Art. 90 Paiement des primes
Art. 90 Prämienbezahlung
Art. 90a Intérêts rémunératoires
Art. 90a Vergütungszinsen
Art. 90b
Art. 90b
Art. 90c Prime minimale
Art. 90c Minimale Prämie
Art. 91 Échelonnement des primes
Art. 91 Abstufung der Prämien
Art. 91a Réduction de primes en cas d’assujettissement à une autre assurance
Art. 91a Prämienreduktion bei anderweitiger Versicherung
Art. 91b Procédure pour la délimitation des régions de primes
Art. 91b Verfahren zur Festlegung der Prämienregionen
Art. 92
Art. 92
Art. 92a Prélèvement de la prime
Art. 92a Prämienerhebung
Art. 92b
Art. 92b
Art. 92d
Art. 92d
Art. 93 Assurance avec franchise à option a. Franchises à option
Art. 93 Versicherung mit wählbaren Franchisen a. Wählbare Franchisen
Art. 94 b. Adhésion et sortie, changement de franchise
Art. 94 b. Bei- und Austritt, Wechsel der Franchise
Art. 95 c. Primes
Art. 95 c. Prämien
Art. 96 Assurance avec bonus a. Principe
Art. 96 Bonusversicherung a. Grundsatz
Art. 97 b. Adhésion et sortie
Art. 97 b. Bei- und Austritt
Art. 98 c. Primes
Art. 98 c. Prämien
Art. 99 Assurances impliquant un choix limité des fournisseurs de prestations a. Principe
Art. 99 Versicherung mit eingeschränkter Wahl der Leistungserbringer a. Grundsatz
Art. 100 b. Adhésion et sortie
Art. 100 b. Bei- und Austritt
Art. 101 c. Primes
Art. 101 c. Prämien
Art. 101a Formes particulières d’assurance pour les assurés résidant dans un État membre de l’Union européenne, en Islande, en Norvège ou au Royaume-Uni
Art. 101a Besondere Versicherungsformen für Versicherte mit Wohnort in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Franchise et quote-part
Art. 103 Franchise und Selbstbehalt
Art. 104 Contribution aux frais de séjour hospitalier
Art. 104 Beitrag an die Kosten des Spitalaufenthalts
Art. 104a Participation augmentée, réduite ou supprimée
Art. 104a Erhöhung, Herabsetzung oder Aufhebung der Kostenbeteiligung
Art. 105 Participation aux coûts en cas de maternité
Art. 105 Kostenbeteiligung bei Mutterschaft
Art. 105a Intérêts moratoires
Art. 105a Verzugszins
Art. 105b Procédure de sommation
Art. 105b Mahnverfahren
Art. 105c Exclusion de la compensation
Art. 105c Ausschluss der Verrechnung
Art. 105d Communication de l’autorité cantonale compétente
Art. 105d Meldung der zuständigen kantonalen Behörde
Art. 105e Annonces relatives aux poursuites
Art. 105e Meldungen über Betreibungen
Art. 105f Annonces relatives aux actes de défaut de biens
Art. 105f Meldungen über Verlustscheine
Art. 105g Données personnelles
Art. 105g Personendaten
Art. 105h Échange de données
Art. 105h Datenaustausch
Art. 105i Titres considérés comme équivalents à un acte de défaut de biens
Art. 105i Einem Verlustschein gleichzusetzende Rechtstitel
Art. 105j Organe de contrôle
Art. 105j Revisionsstelle
Art. 105k Versements des cantons aux assureurs
Art. 105k Zahlungen der Kantone an die Versicherer
Art. 105l Changement d’assureur en cas de retard de paiement
Art. 105l Wechsel des Versicherers bei Säumigkeit
Art. 105m Assurés résidant dans un État membre de l’Union européenne, en Islande, en Norvège ou au Royaume-Uni
Art. 105m in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich
Art. 106 Réduction des primes par les cantons en faveur des assurés au bénéfice d’une autorisation de séjour valable au moins trois mois
Art. 106 Prämienverbilligung durch die Kantone für Versicherte mit einer Aufenthaltsbewilligung, die mindestens drei Monate gültig ist
Art. 106a
Art. 106a
Art. 106b Annonces effectuées par le canton
Art. 106b Meldungen des Kantons
Art. 106c Tâches de l’assureur
Art. 106c Aufgaben des Versicherers
Art. 106d Échange des données
Art. 106d Datenaustausch
Art. 106e Coûts
Art. 106e Kosten
Art. 107
Art. 107
Art. 108a Paiement des primes, intérêts moratoires et intérêts rémunératoires
Art. 108a Prämienbezahlung, Verzugs- und Vergütungszinsen
Art. 109 Adhésion
Art. 109 Beitritt
Art. 110 Principe
Art. 110 Grundsatz
Art. 111 Déclaration d’accident
Art. 111 Unfallmeldung
Art. 112 En relation avec l’assurance-accidents et l’assurance militaire
Art. 112 Im Verhältnis zur Unfallversicherung und zur Militärversicherung
Art. 113 En relation avec l’assurance-invalidité
Art. 113 Im Verhältnis zur Invalidenversicherung
Art. 114 Obligation d’informer
Art. 114 Informationspflicht
Art. 115
Art. 115
Art. 116 Tarifs différents
Art. 116 Unterschiedliche Tarife
Art. 117 Principe
Art. 117 Grundsatz
Art. 118 Conséquences pour les assurés
Art. 118 Auswirkungen auf die Versicherten
Art. 119 Tarifs différents
Art. 119 Unterschiedliche Tarife
Art. 120 Information mutuelle
Art. 120
Art. 121
Art. 121
Art. 122
Art. 122
Art. 123126
Art. 123126
Art. 127 Décision
Art. 127 Verfügung
Art. 128
Art. 128129
Art. 130
Art. 130
Art. 131
Art. 131
Art. 132 Rapports d’assurance existants
Art. 132 Bestehende Versicherungsverhältnisse
Art. 133
Art. 133
Art. 134 Fournisseurs de prestations
Art. 134 Leistungserbringer
Art. 135
Art. 135
Art. 136
Art. 136
Art. 137
Art. 137
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.