832.102 Ordonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie (OAMal)
832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)
Art. 50a Diététiciens
Les diététiciens sont admis s’ils remplissent les conditions suivantes :
- a.
- disposer d’une autorisation cantonale d’exercer la profession de diététicien octroyée conformément à l’art. 11 LPSan183 ou reconnue conformément à l’art. 34, al. 1, LPSan;
- b.
- avoir exercé pendant deux ans une activité pratique:
- 1.
- auprès d’un diététicien admis en vertu de la présente ordonnance,
- 2.
- dans un hôpital, sous la direction d’un diététicien qui remplit les conditions d’admission de la présente ordonnance, ou
- 3.
- au sein d’une organisation de diététique, sous la direction d’un diététicien qui remplit les conditions d’admission de la présente ordonnance.
- c.
- exercer à titre indépendant et à leur compte;
- d.
- prouver qu’ils remplissent les exigences de qualité définies à l’art. 58g.
Art. 50a Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen
Ernährungsberater und Ernährungsberaterinnen werden zugelassen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- a.
- Sie verfügen über eine kantonale Bewilligung für die Berufsausübung als Ernährungsberater oder Ernährungsberaterin nach Artikel 11 GesBG182 oder eine nach Artikel 34 Absatz 1 GesBG anerkannte Bewilligung.
- b.
- Sie haben während zwei Jahren eine praktische Tätigkeit ausgeübt:
- 1.
- bei einem Ernährungsberater oder einer Ernährungsberaterin, der oder die nach dieser Verordnung zugelassen ist;
- 2.
- in einem Spital, unter der Leitung eines Ernährungsberaters oder einer Ernährungsberaterin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt; oder
- 3.
- in einer Organisation der Ernährungsberatung, unter der Leitung eines Ernährungsberaters oder einer Ernährungsberaterin, der oder die die Zulassungsvoraussetzungen dieser Verordnung erfüllt.
- c.
- Sie üben ihren Beruf selbstständig und auf eigene Rechnung aus.
- d.
- Sie weisen nach, dass sie die Qualitätsanforderungen nach Artikel 58g erfüllen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.