Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.101.2 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli impianti di telecomunicazione (OIT)

Inverser les langues

784.101.2 Ordinance of 25 November 2015 on Telecommunications Installations (FAV)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Subject matter
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Definitions
Art. 3 Interfacce
Art. 3 Interfaces
Art. 4 Norme tecniche
Art. 4 Technical standards
Art. 5 Classi d’impianti di radiocomunicazione
Art. 5 Classes of radio equipment
Art. 6 Condizioni della messa a disposizione sul mercato
Art. 6 Requirements for the making available on the market
Art. 7 Requisiti essenziali
Art. 7 Essential requirements
Art. 8 Rispetto dei requisiti essenziali
Art. 8 Meeting the essential requirements
Art. 9 Rispetto dei requisiti di utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze
Art. 9 Meeting the requirements for use of the frequency spectrum
Art. 10 Obbligo d’informazione sulla conformità della combinazione degli impianti di radiocomunicazione e dei software
Art. 10 Duty to provide information on the compliance of combinations of radio equipment and software
Art. 11 Registrazione degli impianti di radiocomunicazione
Art. 11 Registration of radio equipment
Art. 12 Principio
Art. 12 Principles
Art. 13 Procedure applicabili
Art. 13 Applicable procedure
Art. 14 Documentazione tecnica
Art. 14 Technical documentation
Art. 15 Dichiarazione di conformità
Art. 15 Declaration of conformity
Art. 16 Conservazione della dichiarazione di conformità e della documentazione tecnica
Art. 16 Retaining the declaration of conformity and technical documentation
Art. 17 Laboratori di prova e organismi di valutazione della conformità
Art. 17 Testing laboratories and conformity assessment bodies
Art. 18 Marchio di conformità, informazioni d’identificazione e rintracciabilità
Art. 18 Conformity marking, information for identification and traceability
Art. 19 Altre informazioni
Art. 19 Further information
Art. 20 Restrizioni
Art. 20 Restrictions
Art. 21 Obblighi d’identificazione
Art. 21 Identification obligations
Art. 22 Obblighi legati al trasporto e allo stoccaggio
Art. 22 Transport and storage obligations
Art. 23 Obblighi di controllo
Art. 23 Obligations to take action
Art. 24 Obblighi di collaborazione
Art. 24 Obligations to cooperate
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Omologazione degli impianti
Art. 26 Authorisation of equipment
Art. 27 Autorizzazione per la messa a disposizione sul mercato
Art. 27 Authorisation for making available on the market
Art. 27a Dimostrazione
Art. 27a Demonstration
Art. 28 Restrizioni d’esercizio
Art. 28 Restriction on operations
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Messa a disposizione sul mercato
Art. 30 Making available on the market
Art. 31 Dimostrazione
Art. 31 Demonstration
Art. 32 Messa in servizio ed esercizio
Art. 32 Putting into service and operation
Art. 33 Impianti di telecomunicazione collegati per filo basati sulla tecnologia CPL
Art. 33 Line-connected telecommunications installations with PLC technology
Art. 34 Messa a disposizione sul mercato di impianti di telecomunicazione usati
Art. 34 Making second-hand telecommunications installations available on the market
Art. 35 Installazione ed esercizio di impianti di telecomunicazione usati
Art. 35 Installation and operation of second-hand telecommunications installations
Art. 36 Principi
Art. 36 Principles
Art. 37 Competenze
Art. 37 Powers
Art. 38 Prove di laboratorio
Art. 38 Tests by a body
Art. 39 Misure
Art. 39 Measures
Art. 40 Interferenze
Art. 40 Interference
Art. 41 Esecuzione
Art. 41 Implementation
Art. 42 Abrogazione di un altro atto
Art. 42 Repeal of other legislation
Art. 43 Modifica di altri atti
Art. 43 Amendment of other legislation
Art. 44 Disposizioni transitorie
Art. 44 Transitional provisions
Art. 45 Entrata in vigore
Art. 45 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.