1 Chiunque vuole mettere a disposizione sul mercato degli impianti di radiocomunicazione di cui all’articolo 26 capoverso 1 deve dapprima ottenere un’autorizzazione dell’UFCOM. Quest’ultimo può vincolarla a condizioni e oneri. Emana le prescrizioni amministrative necessarie.
2 In caso di mancato rispetto delle condizioni e degli oneri relativi all’autorizzazione, l’UFCOM può ritirare quest’ultima senza indennizzo.
3 L’UFCOM tiene a disposizione delle autorità di cui al capoverso 4 un elenco delle persone titolari di un’autorizzazione ai sensi del capoverso 1 e un elenco degli impianti omologati ai sensi dell’articolo 26 capoverso 1.
4 Gli impianti di radiocomunicazione di cui all’articolo 26 capoverso 1 possono essere offerti o messi a disposizione sul mercato soltanto per:
33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6213).
1 Any person wishing to make radio equipment in accordance with Article 26 paragraph available on the market must first obtain authorisation from OFCOM. OFCOM may make authorisation subject to terms and conditions. It shall issue the required administrative regulations.
2 In the event of any failure to comply with the terms and conditions of authorisation, OFCOM may revoke the authorisation without compensation.
3 OFCOM shall provide the authorities under paragraph 4 with a list of persons who have received authorisation, and a list of equipment authorised in accordance with Article 26 paragraph 1.
4 The radio equipment referred to in Article 26 paragraph 1 may only be offered or made available on the market to:
35 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6213).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.