Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

Inverser les langues

916.171 Ordinanza del 10 gennaio 2001 sulla messa in commercio di concimi (Ordinanza sui concimi, OCon)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Homologation obligatoire
Art. 2 Obbligo di omologazione
Art. 3 Conditions liées à l’homologation
Art. 3 Condizioni per l’omologazione
Art. 4 Interdiction d’utilisation
Art. 4 Divieto dell’utilizzazione
Art. 4a Mesures de précaution
Art. 4a Misure precauzionali
Art. 4b Prescriptions de l’OFAG quand il y a nécessité d’agir rapidement
Art. 4b Prescrizioni dell’UFAG, in caso di celere intervento
Art. 5 Définitions
Art. 5 Definizioni
Art. 6 Personnes et entreprises autorisées
Art. 6 Persone e ditte autorizzate
Art. 7 Liste des engrais
Art. 7 Lista dei concimi
Art. 8 Conditions liées à l’inscription
Art. 8 Condizioni per l’iscrizione
Art. 9 Modification de la liste des engrais
Art. 9 Modifica della lista dei concimi
Art. 10 Régime de l’autorisation
Art. 10 Obbligo di autorizzazione
Art. 11 Autorisation
Art. 11 Autorizzazione
Art. 12 Autorisation provisoire
Art. 12 Autorizzazione provvisoria
Art. 13 Nouvelle autorisation
Art. 13 Seconda autorizzazione
Art. 14 Procédure
Art. 14 Procedura
Art. 15 Dossier de la demande d’inscription sur la liste des engrais
Art. 15 Documentazione per la domanda di iscrizione nella lista dei concimi
Art. 16 Dossier de la demande d’autorisation
Art. 16 Documentazione per la domanda di autorizzazione
Art. 17 Prise en compte de dossiers de demande étrangers
Art. 17 Documentazione estera per la domanda
Art. 18 Examen de la demande
Art. 18 Esame della domanda
Art. 19 Annonce obligatoire
Art. 19 Obbligo di notifica
Art. 20 Documents requis pour l’annonce
Art. 20 Documentazione per la notifica
Art. 21 Modifications, échéance
Art. 21 Modifiche, estinzione
Art. 21a Restrictions concernant la composition des engrais
Art. 21a Restrizioni relative alla composizione
Art. 21b Autorisation d’exploitation
Art. 21b Autorizzazione d’esercizio
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Prescriptions générales en matière d’étiquetage
Art. 23 Prescrizioni generali in materia di etichettatura
Art. 23a Étiquetage prévu par le règlement (UE) 2019/1009
Art. 23a Etichettatura prevista dal regolamento (UE) 2019/1009
Art. 24 Etiquetage des produits issus de la fermentation et du compostage
Art. 24 Etichettatura di prodotti della fermentazione e del compostaggio
Art. 24a Mode d’emploi
Art. 24a Istruzioni per l’uso
Art. 24b Enregistrement des remises d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24b Registrazione delle forniture di concimi aziendali e concimi ottenuti dal riciclaggio
Art. 24c Autres conditions pour la remise d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24c Oneri complementari per lo stoccaggio e la fornitura di concimi aziendali e concimi ottenuti dal riciclaggio
Art. 25 Déclaration des engrais génétiquement modifiés
Art. 25 Caratterizzazione dei concimi geneticamente modificati
Art. 26 Publicité
Art. 26 Pubblicità
Art. 27 Information du public
Art. 27 Informazione dell’opinione pubblica
Art. 28 Statistique de commercialisation
Art. 28 Statistiche di vendita
Art. 29 Exécution
Art. 29 Esecuzione
Art. 30 Collaboration entre autorités
Art. 30 Collaborazione tra le autorità
Art. 30a Compétences de l’OFAG
Art. 30a Competenze dell’UFAG
Art. 31 Tâches des organes douaniers
Art. 31 Compiti degli organi doganali
Art. 32 Prélèvement d’échantillons, analyses, tolérances et restrictions
Art. 32 Prelievo di campioni, analisi, tolleranze e limitazione
Art. 33 Abrogation du droit en vigueur
Art. 33 Diritto previgente: abrogazione
Art. 34 Modification du droit en vigueur
Art. 34 Modifica del diritto vigente
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Dispositions transitoires de la modification du 18 novembre 2020
Art. 35a Disposizione transitoria della modifica del 18 novembre 2020
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.