Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

Inverser les langues

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Personnes visées
Art. 1 Persone
Art. 2 Impôts visés
Art. 2 Imposte
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Domicile fiscal
Art. 4 Domicilio fiscale
Art. 5 Etablissement stable
Art. 5 Sede stabile
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 6 Reddito di beni immobili
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 7 Utili delle aziende
Art. 8 Navigation maritime et aérienne
Art. 8 Navigazione marittima e aerea
Art. 9 Entreprises associées
Art. 9 Aziende associate
Art. 10 Dividendes
Art. 10 Dividendi
Art. 11 Intérêts
Art. 11 Interessi
Art. 12 Redevances
Art. 12 Tasse di licenza
Art. 13 Rémunération de gestion
Art. 13 Rimunerazione della gestione aziendale
Art. 14 Services professionnels
Art. 14 Servizi professionali
Art. 15 Tantièmes
Art. 15 Partecipazioni agli utili (tantièmes)
Art. 16 Artistes et sportifs
Art. 16 Artisti e sportivi
Art. 17 Fonctions publiques
Art. 17 Funzioni pubbliche
Art. 18 Pensions
Art. 18 Pensioni
Art. 19 Etudiants
Art. 19 Studenti
Art. 20 Elimination des doubles impositions
Art. 20 Eliminazione dei casi di doppia imposizione
Art. 21 Non‑discrimination
Art. 21 Parità di trattamento
Art. 22 Procédure amiable
Art. 22 Procedura di concifiazione
Art. 23 Fonctionnaires diplomatiques et consulaires
Art. 23 Funzionari diplomatici e consolari
Art. 24 Date de la première application
Art. 24 Data della prima applicazione
Art. 25 Dénonciation
Art. 25 Disdetta
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.