Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Date de la première application

1.  La présente Convention entrera en vigueur lorsque les Etats contractants se seront communiqués par la voie diplomatique que toutes les exigences et procédures légales destinées à donner force de loi à la présente Convention ont été remplies.

2.  Les dispositions seront applicables:

(a)
A la Trinité‑et‑Tobago:
(i)
aux impôts retenus à la source sur des montants payés ou transférés à des non‑résidents le 1er janvier 1973 ou après cette date; et
(ii)
aux autres impôts de la Trinité‑et‑Tobago pour l’année de taxation débutant le 1er janvier 1973 et pour les années suivantes:
(b)
En Suisse, pour toute année fiscale débutant le 1er janvier 1973 ou après cette date.

Art. 24 Data della prima applicazione

1.  La presente Convenzione entrerà in vigore allorché gli Stati contraenti si saranno comunicati, per via diplomatica, che ogni esigenza e procedura legale destinata a conferire forza di legge alla presente convenzione è stata adempiuta.

2.  Le disposizioni sono applicabili:

(a)
in Trinidad e Tobago:
(i)
alle imposte riscosse alla fonte sugli importi pagati o trasferiti a non residenti il 1° gennaio 1973 o dopo questa data, e
(ii)
alle altre imposte di Trinidad e Tobago per Panno di tassazione che comincia il 1° gennaio 1973 e per gli anni seguenti:
(b)
in Svizzera per qualsiasi anno fiscale che inizia il 1° gennaio 1973 o dopo questa data.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.