1. Au sens de la présente Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente:
2. Lorsque, en vertu d’une disposition de la présente Convention, un allégement de l’impôt suisse est accordé pour un revenu ayant sa source en Suisse, et que, suivant la législation en vigueur à la Trinité‑et‑Tobago, une personne physique n’est soumise à l’impôt pour ledit revenu que pour la partie transférée ou touchée à la Trinité‑et‑Tobago et non pour le montant total, l’allégement qui doit être accordé en Suisse d’après la Convention ne s’appliquera qu’à la partie dudit revenu transférée ou touchée à la Trinité-et‑Tobago.
3. Pour l’application de la Convention par un Etat contractant, toute expression qui n’est pas définie a le sens qui lui est attribué par la législation dudit Etat régissant les impôts faisant l’objet de la Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente.
1. Giusta la presente Convenzione, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa:
2. Qualora, in virtù d’una disposizione della presente Convenzione, sia concessa un’agevolazione dell’imposta svizzera per un reddito nato in Svizzera e, secondo la legislazione vigente nella Trinidad e Tobago, una persona fisica soggiaccia all’imposta su detto reddito soltanto per la parte trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago e non per la somma globale, l’agevolazione che dev’essere concessa in Svizzera secondo la Convenzione s’applica soltanto alla parte del reddito trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago.
3. Per quanto concerne l’applicazione della presente Convenzione da parte di uno Stato contraente, ogni altra espressione non altrimenti definita ha, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa, il significato che ad essa viene attribuito dalla legislazione di detto Stato relativa alle imposte oggetto della Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.