Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

1.  Au sens de la présente Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente:

(a) (i) L’expression «Trinité‑et‑Tobago» désigne les îles de la Trinité et de Tobago; et
(ii)
Utilisée dans un sens géographique, l’expression «Trinité‑et-Tobago» comprend:
(A)
Ses eaux territoriales; et
(B)
Le sol de la mer et le sous‑sol du territoire sous‑marin adjacent aux eaux territoriales sur lequel la Trinité‑et‑Tobago exerce des droits souverains en accord avec la législation de la Trinité-et‑Tobago et le droit des gens concernant le plateau continental aux fins de recherches et d’exploitation des richesses naturelles de ce territoire, mais seulement dans la mesure où la personne, le bien ou l’activité auxquels la présente Convention est applicable sont en relation avec ces recherches ou cette exploitation;
(b)
Le terme «Suisse» désigne la Confédération suisse;
(c)
Les expressions «un Etat contractant», «l’un des Etats contractants» et «l’autre Etat contractant» désignent, suivant le contexte, la Trinité-et‑Tobago ou la Suisse;
(d)
Le terme «personne» comprend les personnes physiques, les sociétés et tous autres groupements de personnes;
(e)
Le terme «société» désigne toute personne morale ou toute entité qui est considérée comme une personne morale aux fins d’imposition;
(f)
Les expressions «entreprise de l’un des Etats contractants» et «entreprise de l’autre Etat contractant» désignent respectivement une entreprise exploitée par un résident de l’un des Etats contractants et une entreprise exploitée par un résident de l’autre Etat contractant;
(g)
Le terme «national» désigne toute personne physique qui possède la nationalité d’un Etat contractant et toute personne morale, société de personnes ou association constituée conformément à la législation en vigueur dans un Etat contractant;
(h)
L’expression «trafic international» désigne un trafic effectué entre des lieux situés dans un pays au cours d’un voyage s’étendant à plus d’un pays;
(i)
L’expression «autorité compétente» désigne:
(1)
Dans le cas de la Trinité‑et‑Tobago, le ministre des finances ou son représentant autorisé;
(2)
Dans le cas de la Suisse, le directeur de l’Administration fédérale des contributions ou son représentant autorisé.

2.  Lorsque, en vertu d’une disposition de la présente Convention, un allégement de l’impôt suisse est accordé pour un revenu ayant sa source en Suisse, et que, suivant la législation en vigueur à la Trinité‑et‑Tobago, une personne physique n’est soumise à l’impôt pour ledit revenu que pour la partie transférée ou touchée à la Trinité‑et‑Tobago et non pour le montant total, l’allégement qui doit être accordé en Suisse d’après la Convention ne s’appliquera qu’à la partie dudit revenu transférée ou touchée à la Trinité-et‑Tobago.

3.  Pour l’application de la Convention par un Etat contractant, toute expression qui n’est pas définie a le sens qui lui est attribué par la législation dudit Etat régissant les impôts faisant l’objet de la Convention, à moins que le contexte n’exige une interprétation différente.

Art. 3 Definizioni

1.  Giusta la presente Convenzione, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa:

(a) (i) il termine «Trinidad e Tobago» designa le isole della Trinidad e Tobago;
(ii)
nel senso geografico, il termine «Trinidad e Tobago» comprende:
(A)
Le sue acque territoriali; e
(B)
Il suolo marino e il sottosuolo dei territorio sottomarino adiacente alle acque territoriali, sul quale la Trinidad e Tobago esercita diritti sovrani, giusta la legislazione di Trinidad e Tobago e il diritto internazionale sullo zoccolo continentale, per quanto concerne le ricerche e lo sfruttamento di ricchezze naturali di detto territorio, ma solo nella misura in cui la persona, il bene o l’attività cui è applicabile la presente Convenzione stà in rapporto con queste ricerche o questo sfruttamento;
(b)
il termine «Svizzera» designa la Confederazione svizzera;
(c)
le espressioni «uno Stato contraente» e l’altro Stato contraente» designano, secondo il contesto, la Trinidad e Tobago o la Svizzera;
(d)
il termine «persona» comprende le persone fisiche, le società ed ogni altra unione di persone;
(e)
il termine «società» designa qualsiasi persona giuridica o qualsiasi ente considerato persona giuridica ai fini dell’imposizione;
(f)
le espressioni «impresa di uno Stato contraente» e «impresa dell’altro Stato contraente» designano rispettivamente un’impresa esercitata da un residente di uno Stato contraente e un’impresa esercitata da un residente dell’altro Stato contraente;
(g)
il termine «cittadino» designa qualsiasi persona fisica che ha la cittadinanza di uno Stato contraente e qualsiasi persona giuridica, società di persone o associazione costituita conformemente alla legislazione vigente uno Stato contraente;
(h)
l’espressione «traffico internazionale» designa un traffico svolto tra luoghi situati in un Paese nel corso di un viaggio esteso a più di un Paese;
(i)
l’espressione «autorità competente» designa:
(1)
per quanto riguarda la Trinidad e Tobago, il ministro delle finanze o il suo rappresentante autorizzato;
(2)
per quanto riguarda la Svizzera, il direttore dell’amministrazione federale delle contribuzioni o il suo rappresentante autorizzato.

2.  Qualora, in virtù d’una disposizione della presente Convenzione, sia concessa un’agevolazione dell’imposta svizzera per un reddito nato in Svizzera e, secondo la legislazione vigente nella Trinidad e Tobago, una persona fisica soggiaccia all’imposta su detto reddito soltanto per la parte trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago e non per la somma globale, l’agevolazione che dev’essere concessa in Svizzera secondo la Convenzione s’applica soltanto alla parte del reddito trasferita o riscossa nella Trinidad e Tobago.

3.  Per quanto concerne l’applicazione della presente Convenzione da parte di uno Stato contraente, ogni altra espressione non altrimenti definita ha, a meno che il contesto non richieda un’interpretazione diversa, il significato che ad essa viene attribuito dalla legislazione di detto Stato relativa alle imposte oggetto della Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.