Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Intérêts

1.  Les intérêts provenant de l’un des Etats contractants et payés à un résident de l’autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat contractant.

2.  Toutefois, ces intérêts peuvent être imposés dans l’Etat contractant d’où ils proviennent et selon la législation de cet Etat contractant, mais l’impôt ainsi établi ne peut excéder 10 % du montant des intérêts.

3.  Le terme «intérêts» employé dans le présent article désigne les revenus des fonds publics, des obligations d’emprunts, assorties ou non de garanties hypothécaires ou d’une clause de participation aux bénéfices, et des créances de toute nature, ainsi que tous autres produits assimilés aux revenus de sommes prêtées par la législation fiscale de l’Etat contractant d’où proviennent les revenus. Toutefois, le terme ne comprend pas les revenus qui sont traités de dividendes au sens du par. 3 de l’art. 10.

4.  Les dispositions des par. 1 et 2 du présent article ne s’appliquent pas lorsque le bénéficiaire des intérêts, résident de l’un des Etats contractants, a, dans l’autre Etat contractant d’où proviennent les intérêts, un établissement stable auquel se rattache effectivement la créance génératrice des intérêts. Dans ce cas, les dispositions de l’art. 7 sont applicables.

5.  Les intérêts sont considérés comme provenant de l’un des Etats contractants lorsque le débiteur est cet Etat contractant lui‑même, une subdivision politique, une collectivité locale ou un résident de cet Etat contractant. Toutefois, lorsque le débiteur des intérêts, qu’il soit ou non résident de l’un des Etats contractants, a dans un Etat contractant un établissement stable pour lequel l’emprunt générateur des intérêts a été contracté et qui supporte la charge de ces intérêts, lesdits intérêts sont réputés provenir de l’Etat contractant où l’établissement stable est situé.

6.  Si, par suite de relations spéciales existant entre le débiteur et le créancier ou que l’un et l’autre entretiennent avec de tierces personnes, le montant des intérêts payés, compte tenu de la créance pour laquelle ils sont versés, excède celui dont seraient convenus le débiteur et le créancier en l’absence de pareilles relations, les dispositions du présent article ne s’appliquent qu’à ce dernier montant. En ce cas, la partie excédentaire des paiements reste imposable conformément à la législation de chaque Etat contractant et compte tenu des autres dispositions de la présente Convention.

7.  Toute disposition de la législation de la Trinité‑et‑Tobago, ayant pour effet d’exiger que des intérêts payés soient considérés comme une distribution de la société de la Trinité‑et‑Tobago, ne s’appliquera aux intérêts payés à un résident de Suisse que dans la mesure où le contribuable est incapable de démontrer à la satisfaction des autorités fiscales de la Trinité‑et‑Tobago que l’investissement générateur des intérêts (et sa désignation d’emprunt) n’avait pas pour but d’éluder l’impôt de la Trinité‑et‑Tobago.

Art. 11 Interessi

1.  Gli interessi provenienti da uno Stato contraente e corrisposti a una persona residente nell’altro sono imponibili in quest’ultimo Stato.

2.  Questi interessi possono tuttavia essere imposti nello Stato da cui provengono e secondo la sua legislazione, purché l’imposta non ecceda il 10 per cento dell’ammontare dei medesimi.

3.  Il termine di «interessi», di cui al presente articolo, indica i redditi provenienti da prestiti pubblici, da obbligazioni, anche se garantite da diritti di pegno su fondi o caratterizzate da partecipazioni agli utili e da crediti di ogni natura, come anche qualsiasi altro reddito parificato ai redditi di prestiti, conformemente alla legislazione dello Stato contraente da cui provengono. Nondimeno, il termine non comprende i redditi considerati dividendi giusta il numero 3 dell’articolo 10.

4.  Le disposizioni dei numeri 1 e 2 del presente articolo non sono applicabili, ove il beneficiario d’interessi, residente in uno Stato contraente, disponga di una sede stabile nello Stato da cui provengono gli interessi e il credito determinante il pagamento degli stessi appartenga effettivamente alla sede stabile suindicata. In tale caso va applicato l’articolo 7.

5.  Gli interessi sono considerati provenienti da uno Stato contraente, se il debitore è costituito dallo Stato medesimo, da una sua sottodivisione politica, da una sua corporazione locale o da un suo residente. Tuttavia, gli interessi sono considerati provenienti dallo Stato contraente dov’è situata la sede permanente, qualora il debitore degli interessi, residente in uno degli Stati contraenti o altrove, disponga, in uno degli Stati, di una sede stabile e purché il debito, per cui sono corrisposti gli interessi, sia stato contratto per la sede stabile e a tale sede siano addossati gli interessi.

6.  Ove sussistano rapporti particolari tra debitore e creditore, oppure tra ciascuno di loro e una terza persona e gli interessi pagati, rispetto al credito determinante, eccedano la somma che le parti avrebbero convenuto mancando siffatti rapporti, il presente articolo diviene applicabile soltano a quest’ultimo ammontare. In tale caso, la somma eccedente permane imponibile secondo la legislazione di ciascuno Stato contraente e tenendo conto delle rimanenti disposizioni della presente Convenzione.

7.  Qualsiasi disposizione della legislazione di Trinidad e Tobago, avente per effetto d’esigere che determinati interessi pagati siano considerati una distribuzione della società di Trinidad e Tobago, si applica agli interessi pagati a un residente della Svizzera unicamente nella misura in cui il contribuente è incapace di fornire la prova soddisfacente alle autorità fiscali di Trinidad e Tobago che l’investimento determinante il versamento degli interessi (e la sua designazione di prestito) non aveva lo scopo di eludere l’imposta di Trinidad e Tobago.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.