Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.41 Convention du 1er février 1973 entre la Suisse et Trinité-et-Tobago en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

0.672.975.41 Convenzione del 1o febbraio 1973 tra la Svizzera e Trinidad e Tobago intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Redevances

1.  Les redevances provenant de l’un des Etats contractants et payées à un résident de l’autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat contractant.

2.  Toutefois, ces redevances peuvent être imposées dans l’Etat contractant d’où elles proviennent et selon la législation de cet Etat contractant, mais l’impôt ainsi établi ne peut excéder 10 % du montant brut des redevances.

3.  Le terme «redevances» employé dans le présent article désigne les rémunérations de toute nature payées pour l’usage ou la concession de l’usage d’un droit d’auteur sur une œuvre littéraire, artistique ou scientifique, y compris les films cinématographiques ainsi que les films ou enregistrements pour émissions de radio ou télévision, d’un brevet, d’une marque de fabrique ou de commerce, d’un dessin ou d’un modèle, d’un plan, d’une formule ou d’un procédé secrets ou d’autres biens ou droits semblables, ainsi que pour l’usage ou la concession de l’usage d’un équipement industriel, commercial ou scientifique et pour des informations ayant trait à une expérience acquise dans le domaine industriel, commercial ou scientifique, mais ne comprend pas des redevances ou autres montants payés pour l’exploitation de mines ou de carrières ou pour l’extraction ou l’enlèvement de ressources naturelles.

4.  Nonobstant les dispositions des par. 1 et 2 du présent article, les droits d’auteurs et autres paiements semblables pour la production ou la reproduction d’œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques (à l’exclusion des redevances et paiements semblables pour les films cinématographiques et les films ou les enregistrements vidéo utilisés à la télévision ou les enregistrements utilisés à la radio) provenant de l’un des Etats contractants et payés à un résident de l’autre Etat contractant sont exonérés d’impôt dans le premier Etat contractant.

5.  Les dispositions des par. 1, 2 et 4 du présent article ne s’appliquent pas lorsque le bénéficiaire des redevances, résident de l’un des Etats contractants, a, dans l’autre Etat contractant d’où proviennent les redevances, un établissement stable auquel se rattache effectivement le droit ou le bien générateur des redevances. Dans ce cas, les dispositions de l’art. 7 sont applicables.

6.  Les redevances sont considérées comme provenant de l’un des Etats contractants lorsque le débiteur est cet Etat contractant lui‑même, une subdivision politique, une collectivité locale ou un résident de cet Etat contractant. Toutefois, lorsque le débiteur des redevances, qu’il soit ou non résident de l’un des Etats contractants, a dans un Etat contractant un établissement stable auquel se rattache l’obligation de payer les redevances et qui supporte la charge de ces redevances, lesdites redevances sont réputées provenir de l’Etat contractant où l’établissement stable est situé.

7.  Si, par suite de relations spéciales existant entre le débiteur et le créancier ou que l’un et l’autre entretiennent avec de tierces personnes, le montant des redevances payées, compte tenu de la prestation pour laquelle elles sont versées, excède celui dont seraient convenus le débiteur et le créancier en l’absence de pareilles relations, les dispositions du présent article ne s’appliquent qu’à ce dernier montant. En ce cas, la partie excédentaire des paiements reste imposable conformément à la législation de chaque Etat contractant et compte tenu des autres dispositions de la présente Convention.

Art. 12 Tasse di licenza

1.  Le tasse di licenza provenienti da uno Stato contraente e pagate ad una persona residente nell’altro Stato sono unicamente imponibili in quest’ultimo Stato.

2.  Nondimeno, le tasse possono essere imposte nello Stato contraente dal quale provengono e secondo la legislazione di questo Stato, purché l’imposta così stabilita non ecceda il 10 per cento dell’ammontare lordo delle tasse di licenza.

3.  Il termine di «tasse di licenza», usato nel presente articolo, designa le rimunerazioni di qualsiasi genere pagate per l’impiego o la concessione dell’impiego di un diritto d’autore su un’opera letteraria, artistica o scientifica (compresi i film cinematografici come anche i film o le registrazioni per emissioni radiofoniche o televisive), di un brevetto, d’un marchio di fabbrica o di commercio, d’un disegno o di un modello, di un piano, di una formula o di un procedimento segreto oppure d’altri beni o diritti analoghi, come anche per l’impiego o la concessione dell’impiego di un’attrezzatura industriale, commerciale o scientifica nonché per informazioni inerenti ad un’esperienza acquisita nel settore industriale, commerciale o scientifico, ma esclude le tasse di licenza ed altre somme pagate per l’esercizio di miniere o di cave o per l’estrazione o il trasporto di risorse naturali.

4.  Nonostante le disposizioni dei numeri 1 e 2 del presente articolo, i diritti d’autore ed altri analoghi pagamenti per la produzione o la riproduzione d’opere letterarie, drammatiche, musicali od artistiche (eccettuate le tasse e i pagamenti analoghi per film cinematografici e film o registrazioni utilizzati per emissioni televisive o registrazioni radiofoniche), provenienti da uno degli Stati contraenti e pagati a un residente dell’altro Stato contraente, sono esenti d’imposta nel primo Stato contraente.

5.  Le disposizioni nei numeri 1, 2 e 4 del presente articolo non sono applicabili, qualora il beneficiario delle tasse, residente di uno degli Stati contraenti, disponga, nell’altro Stato contraente dal quale provengono le tasse, di una sede stabile, e il diritto o il bene determinante le tasse appartenga effettivamente alla sede stabile suindicata. In questo caso, va applicato l’articolo 7.

6.  Le tasse di licenza sono considerate provenienti da uno Stato contraente, se il debitore è costituito dallo Stato medesimo, da una sua sottodivisione politica, da una sua corporazione locale o da un suo residente. Tuttavia, le tasse suddette sono considerate provenienti dallo Stato contraente dov’è situata la sede stabile, qualora il debitore delle tasse, residente in uno degli Stati contraenti o altrove, disponga, in uno Stato contraente, di una sede stabile, che è vincolata all’obbligo di pagare le tasse e si assume il versamento delle stesse.

7.  Ove sussistano rapporti particolari tra debitore e creditore oppure tra ciascuno di loro e una terza persona e le tasse pagate, rispetto alla prestazione determinante, eccedano la somma che le parti avrebbero convenuto mancando siffatti rapporti, il presente articolo diviene applicabile unicamente a quest’ultimo ammontare. In tale caso, la somma eccedente è imponibile secondo la legislazione di ciascuno Stato contraente, ferme restando le rimanenti disposizioni della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.