Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)

Inverser les langues

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Subject matter and scope of application
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definitions
Art. 3 Ursprungsbeglaubigungen
Art. 3 Certifications of origin
Art. 4 Andere Bescheinigungen im Ursprungsbereich
Art. 4 Other attestations relating to origin
Art. 5 Ursprungsdeklaration
Art. 5 Declaration of origin
Art. 6 Beglaubigungsstellen
Art. 6 Certification offices
Art. 7 Ursprungsauskünfte
Art. 7 Information on origin
Art. 8 Gebühren
Art. 8 Charges
Art. 9 Schweizerischer Ursprung
Art. 9 Swiss origin
Art. 10 Vollständige Gewinnung oder Herstellung
Art. 10 Wholly obtained or produced
Art. 11 Ausreichende Be- oder Verarbeitung
Art. 11 Sufficiently worked or processed
Art. 12 Inländische Vormaterialien
Art. 12 Materials originating within the territory
Art. 13 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitung
Art. 13 Insufficient working or processing
Art. 14 Für die Ursprungsbestimmung massgebende Einheit
Art. 14 Unit of qualification for determining origin
Art. 15 Neutrale Elemente
Art. 15 Neutral elements
Art. 16 Veredelungsverkehr
Art. 16 Outward processing
Art. 17 Ausländischer Ursprung
Art. 17 Foreign origin
Art. 18 Ausstellen von Ursprungsbeglaubigungen
Art. 18 Issue of certifications of origin
Art. 19 Gesuchseinreichung
Art. 19 Submission of applications
Art. 20 Vereinbarungen über die Vereinfachung des Verfahrens
Art. 20 Agreements on simplified procedures
Art. 21 Elektronisches Beglaubigungsverfahren
Art. 21 Electronic certification procedure
Art. 22 Prüfung des Gesuchs
Art. 22 Examination of the application
Art. 23 Nachprüfungen durch die Beglaubigungsstelle und das BAZG
Art. 23 Verification by the certification office and the FOCBS
Art. 24 Ursprungszeugnisse und Ursprungsbescheinigungen für Angebote im öffentlichen Beschaffungswesen
Art. 24 Certificates of origin and attestations of origin for public procurement contracts
Art. 25 Anbringen von Ursprungsdeklarationen
Art. 25 Issuing of declarations of origin
Art. 26 Aufbewahrungspflicht
Art. 26 Record–keeping obligations
Art. 27 Zuständigkeit des BAZG
Art. 27 Competence of the FOCBS
Art. 28 Rückruf und Widerruf von Ursprungsbeglaubigungen
Art. 28 Recall and revocation of certifications of origin
Art. 29 Verwaltungsmassnahmen bei Ursprungsdeklarationen
Art. 29 Administrative measures in relation to declarations of origin
Art. 30 Aufsichtsmassnahmen gegenüber Beglaubigungsstellen
Art. 30 Supervisory measures in relation to certification offices
Art. 31 Informationssysteme der Beglaubigungsstellen
Art. 31 Information systems maintained by certification offices
Art. 32 Zugriff auf Informationssysteme der Beglaubigungsstellen und Bearbeitung
Art. 32 Access to information systems maintained by certification offices and data processing
Art. 33 Bekanntgabe von Daten aus Informationssystemen der Beglaubigungsstellen
Art. 33 Release of data from information systems maintained by the certification offices
Art. 34 Aufbewahrung und Löschung von Daten in Informationssystemen der Beglaubigungsstellen
Art. 34 Retention and deletion of data from information systems maintained by the certification offices
Art. 35 Datenschutz beim BAZG und Datenbekanntgabe an die Beglaubigungsstellen
Art. 35 Data protection by the FOCBS and release of data to the certification offices
Art. 36 Internationale Amtshilfe
Art. 36 International administrative assistance
Art. 37 Nachprüfung von Ursprungsdeklarationen
Art. 37 Verification of declarations of origin
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Widerhandlungen von Mitarbeiterinnen, Mitarbeitern und Beauftragten von Beglaubigungsstellen
Art. 39 Offences committed by employees or representatives of the certification offices
Art. 40 Widerhandlungen von Personen, die Ursprungsdeklarationen ausstellen
Art. 40 Offences committed by individuals who make declarations of origin
Art. 41 Fälschung von Ursprungsbeglaubigungen und -deklarationen
Art. 41 Forgery of certifications and declarations of origin
Art. 42 Erwirkung und Verwendung falscher Ursprungsbeglaubigungen und -deklarationen; Vortäuschung des Ursprungs
Art. 42 Obtaining and using false certifications and declarations of origin; misrepresenting origin
Art. 43 Unrechtmässige Verwendung von Geräten
Art. 43 Unlawful use of equipment
Art. 44 Ausländische Ursprungsbeglaubigungen
Art. 44 Foreign certifications of origin
Art. 45 Übertretungen
Art. 45 Violations
Art. 46 Strafverfolgung
Art. 46 Prosecution
Art. 47 Verfolgungsverjährung
Art. 47 Time limit for prosecution
Art. 48 Vollzug
Art. 48 Implementation
Art. 49 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 49 Repeal of current legislation
Art. 50 Änderung bisherigen Rechts
Art. 50 Amendment of current legislation
Art. 51 Übergangsbestimmung
Art. 51 Transitional provision
Art. 52 Inkrafttreten
Art. 52 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.