Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Informationssysteme der Beglaubigungsstellen

1 Jede Beglaubigungsstelle darf ein Informationssystem führen und darin Personendaten bearbeiten, soweit dies für den Vollzug dieser Verordnung notwendig ist.

2 Das Informationssystem einer Beglaubigungsstelle darf folgende Daten enthalten:

a.
Personalien und Adressen der Personen und Unternehmungen (natürliche sowie juristische Personen und Personenvereinigungen), die Beglaubigungsgesuche eingereicht haben, für die Ursprungsbeglaubigungen ausgestellt oder bei denen Nachprüfungen durchgeführt worden sind;
b.
Angaben über das Tätigkeitsgebiet der Personen und Unternehmungen nach Buchstabe a;
c.
Inhalt der Beglaubigungsgesuche und der vorzulegenden Nachweise sowie Inhalt und Registraturnummern der Ursprungsbeglaubigungen;
d.
Angaben über Gründe sowie Datum und Ergebnis von Ursprungsnachprüfungen;
e.
Vereinbarungen nach den Artikeln 20 und 21 über Vereinfachungen des Verfahrens und über die elektronische Beglaubigung;
f.
Daten über finanzielle Bewegungen im Zusammenhang mit der Erhebung und Bewirtschaftung von Gebühren und der dafür geleisteten Sicherheiten.

Art. 31 Information systems maintained by certification offices

1 Each certification office may maintain an information system and use it to process personal data to the extent necessary for the implementation of this Ordinance.

2 The information system maintained by a certification office may contain the following data:

a.
personal data and addresses of individuals and businesses (natural persons, legal entities and associations of individuals) who have submitted applications for certification, for whom certifications of origin have been issued or whose certifications of origin have been subject to verification;
b.
data regarding the area of activity of the individuals and businesses referred to in letter a;
c.
content of certification applications and supporting documents to be produced, as well as contents and registration numbers of certifications of origin;
d.
data regarding the reasons for, as well as the date and outcome of, verifications of origin;
e.
agreements made pursuant to Articles 20 and 21 on simplified procedures and on the electronic certification procedure;
f.
data on financial movements in connection with the levying and regulation of charges and the guaranties provided for these.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.