Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 94 Trade

946.31 Verordnung vom 9. April 2008 über die Beglaubigung des nichtpräferenziellen Ursprungs von Waren (VUB)

946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Übertretungen

1 Mit Busse bis 10 000 Franken wird bestraft, wer:

a.
die Nachprüfung oder Abklärung von Sachverhalten, die in einer Ursprungsbeglaubigung bescheinigt worden sind oder bescheinigt werden sollen oder die auf einer Ursprungsdeklaration angebracht worden sind oder angebracht werden sollen, erschwert, behindert oder verunmöglicht;
b.
einer Vorschrift dieser Verordnung, eines völkerrechtlichen Vertrags oder einer anderen ursprungsrechtlichen Vorschrift oder einer unter Hinweis auf die Strafdrohung dieses Artikels an ihn gerichteten Verfügung zuwiderhandelt;
c.
bei einer nicht zuständigen Beglaubigungsstelle eine Ursprungsbeglaubigung erschleicht.

2 Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Busse bis 5000 Franken.

3 Vorbehalten bleibt die Überweisung an ein Strafgericht nach Artikel 285 oder 286 des Strafgesetzbuchs21.

Art. 45 Violations

1 Any person who:

a.
hinders, impedes or prevents the verification or clarification of facts or circumstances that have been or are to be certified in a certification of origin or that have been or are to be included in a declaration of origin;
b.
violates a provision of this Ordinance, an international treaty or other regulation of the laws on origin or an order directed at him making reference to the penalties under this Article;
c.
fraudulently obtains a certification of origin from a certification office that has no competence

shall be liable to a fine of up to 10,000 francs.

2 If the offender acts through negligence, the punishment shall be a fine of up to 5,000 francs.

3 Referral to a criminal court under Article 285 or 286 of the Swiss Criminal Code is reserved21.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.