Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Radio- und Fernsehverordnung vom 9. März 2007 (RTVV)

Inverser les langues

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Angebote von geringer publizistischer Tragweite
Art. 1 Programming of minor editorial importance
Art. 2 Meldepflicht
Art. 2 Obligation to notify
Art. 3 Korrespondenzadresse
Art. 3 Correspondence address
Art. 4 Jugendschutz
Art. 4 Protection of young people
Art. 5 Mindestanteile europäischer Werke und unabhängiger Produktionen
Art. 5 Minimum quotas for European works and independent productions
Art. 6 Pflicht zur Förderung des Schweizer Films
Art. 6 Obligation to promote Swiss films
Art. 7 Behindertengerechte Aufbereitung von Fernsehsendungen auf den Kanälen der SRG
Art. 7 Adaptation for the disabled of television programmes on SRG SSR channels
Art. 8 Behindertengerechte Aufbereitung durch andere Fernsehveranstalter
Art. 8 Adaptation for the disabled by other television broadcasters
Art. 9 Verbreitungspflichten
Art. 9 Broadcasting obligations
Art. 10 Information in Krisensituationen
Art. 10 Information in crisis situations
Art. 11 Begriffe
Art. 11 Definitions
Art. 12 Erkennbarkeit der Werbung
Art. 12 Identifiability of advertising
Art. 13 Werbung auf geteiltem Bildschirm
Art. 13 Split-screen advertising
Art. 14 Interaktive Werbung
Art. 14 Interactive advertising
Art. 15 Virtuelle Werbung
Art. 15 Virtual advertising
Art. 16 Werbung für alkoholische Getränke
Art. 16 Advertising for alcoholic beverages
Art. 17 Politische Werbung
Art. 17 Political advertising
Art. 18 Einfügung der Werbung
Art. 18 Insertion of advertising
Art. 19 Dauer der Werbung
Art. 19 Duration of advertising
Art. 20 Sponsornennung
Art. 20 Mention of the sponsor
Art. 21 Produkteplatzierung
Art. 21 Product placement
Art. 22 Zusätzliche Werbe- und Sponsoringbeschränkungen in den Programmen der SRG
Art. 22 Additional restrictions on advertising and sponsorship in SRG SSR programme services
Art. 23 Werbung und Sponsoring im übrigen publizistischen Angebot der SRG
Art. 23 Advertising and sponsorship in the other journalistic services from SRG SSR
Art. 24 Meldepflicht bei Änderungen von Beteiligungen am Veranstalter
Art. 24 Obligation to notify changes in holdings in the broadcaster
Art. 25 Meldepflicht bei namhaften Beteiligungen des Veranstalters an anderen Unternehmen
Art. 25 Obligation to notify substantial holdings of the broadcaster in other enterprises
Art. 26 Auskunftspflicht
Art. 26 Obligation to provide information
Art. 27 Jahresbericht und Jahresrechnung von Veranstaltern
Art. 27 Broadcasters’ annual report and annual accounts
Art. 28 Aufzeichnungspflicht
Art. 28 Recording obligation
Art. 29 Organisation
Art. 29 Organisation
Art. 30 Beschaffung der Daten
Art. 30 Collection of data
Art. 31 Verwendung der Daten
Art. 31 Use of data
Art. 32 Veröffentlichung statistischer Ergebnisse
Art. 32 Publication of statistical results
Art. 33 Archive der SRG
Art. 33 SRG SSR archives
Art. 33a Archive von anderen schweizerischen Programmveranstaltern
Art. 33a Archives of other Swiss broadcasters
Art. 34 Erhebung der Konzessionsabgabe
Art. 34 Collection of the licence fee
Art. 36 Komplementäre nicht gewinnorientierte Radioprogramme
Art. 36 Complementary non-profit-oriented radio programme services
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Versorgungsgebiete
Art. 38 Coverage areas
Art. 39 Festlegung des Abgabenanteils
Art. 39 Determining the share of fees
Art. 40 Verwaltung der Abgabenanteile durch den Bund
Art. 40 Administration of shares of fees by the Confederation
Art. 41 Pflichten des Konzessionärs
Art. 41 Obligations of the licensee
Art. 42 Programmproduktion des Konzessionärs
Art. 42 Licensee’s programme production
Art. 43 Konzessionierungsverfahren
Art. 43 Licensing procedure
Art. 44 Konzessionen für Programme von kurzer Dauer
Art. 44 Short-term licences
Art. 44a
Art. 44a
Art. 45 Ausreichende Qualität der Verbreitung
Art. 45 Adequate broadcast quality
Art. 46 Verbreitungspflicht für gekoppelte Dienste
Art. 46 Obligation to broadcast coupled services
Art. 48 Kostenorientierte Entschädigung der Verbreitung
Art. 48 Cost-based compensation for broadcasting
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Förderungswürdige Verbreitungstechnologien
Art. 50 Eligible broadcasting technologies
Art. 52 Programme ausländischer Veranstalter
Art. 52 Programme services of foreign broadcasters
Art. 53 Höchstzahl der zugangsberechtigten Programme
Art. 53 Maximum number of access-entitled programme services
Art. 54 Zur Verbreitung verpflichtete Fernmeldedienstanbieterinnen
Art. 54 Telecommunications service providers obliged to broadcast
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Offene Schnittstellen und technische Ausgestaltung
Art. 56 Open interfaces and technical configuration
Art. 60 Gebühren für Dreimonatsrechnungen, Mahnung und Betreibung
Art. 60 Charges for three-month invoices, reminders and debt enforcement
Art. 67a Bezug von Daten aus Ordipro
Art. 67a Obtaining data from Ordipro
Art. 67b Höhe der Abgabe
Art. 67b Amount of the fee
Art. 67c Unternehmensabgabegruppen
Art. 67c Corporate fee groups
Art. 67d Zusammenschlüsse autonomer Dienststellen von Gemeinwesen
Art. 67d Combinations of autonomous agencies of public authorities
Art. 67e Rechnungsstellung
Art. 67e Invoicing
Art. 67f Rückerstattung
Art. 67f Refund
Art. 67g Überweisung der Abgabe
Art. 67g Transfer of the fee
Art. 67h Verzugszins
Art. 67h Default interest
Art. 67i Berichterstattung durch die ESTV
Art. 67i Reporting by the FTA
Art. 67j
Art. 67j
Art. 72 Aus- und Weiterbildung von Programmschaffenden
Art. 72 Training and professional development of programme producers
Art. 73 Medienforschung
Art. 73 Media research
Art. 74
Art. 74
Art. 80a Vollzug
Art. 80a Implementation
Art. 81 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 81 Repeal of existing legislation
Art. 82 Zur Verfügung stehender Betrag
Art. 82 Available amount
Art. 83 Verwendung für die Aus- und Weiterbildung
Art. 83 Use for training and continuing professional development
Art. 84 Verwendung für die Förderung neuer Verbreitungstechnologien
Art. 84 Use to promote new broadcasting technologies
Art. 85 Verwendung für digitale Fernsehproduktionsverfahren
Art. 85 Use for digital television production techniques
Art. 86 Zeitpunkt der Ablösung
Art. 86 Date of change in system
Art. 87 Letzte Rechnungsstellung der Empfangsgebühr nach bisherigem System
Art. 87 Final invoicing of the reception fee in accordance with the previous system
Art. 88 Erste Rechnungsstellung der Haushaltabgabe
Art. 88 Initial invoicing of the household fee
Art. 89 Datenlieferung der Gemeinden und Kantone
Art. 89 Data deliveries from communes and cantons
Art. 90 Datenlieferung des EDA
Art. 90 Data delivery by the FDFA
Art. 91 Datenübergabe zur Befreiung von der Abgabepflicht
Art. 91 Provision of data on the exemption from the obligation to pay
Art. 92 Abschluss des Empfangsgebührensystems
Art. 92 Closing the reception fee system
Art. 93 Einführung der Unternehmensabgabe
Art. 93 Introduction of the corporate fee
Art. 94 Gesuch um Befreiung von der Abgabepflicht
Art. 94 Application for an exemption from the obligation to pay
Art. 95 Zum Empfang geeignete Geräte
Art. 95 Devices suitable for receiving programme services
Art. 96 Meldung einer Empfangsmöglichkeit
Art. 96 Notification of means of reception
Art. 96a
Art. 96a
Art. 97
Art. 97
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.