Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

Inverser les langues

814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Scopo
Art. 1 Purpose
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Scope
Art. 3 Disposizioni complementari
Art. 3 Additional provisions
Art. 4 Principio di causalità
Art. 4 Costs-by-cause principle
Art. 5 Ricerca, sviluppo, formazione
Art. 5 Research, development, training
Art. 6 Qualificazione tecnica
Art. 6 Qualifications
Art. 7 Commissioni
Art. 7 Commissions
Art. 8 Giustificazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 8 Justification of radiation exposure
Art. 9 Limitazione dell’esposizione alle radiazioni
Art. 9 Limitation of radiation exposure
Art. 10 Valori limite di dose
Art. 10 Dose limits
Art. 11 Osservanza dei valori limite di dose
Art. 11 Compliance with dose limits
Art. 12 Misurazione della dose di radiazione
Art. 12 Determination of the radiation dose
Art. 13 Provvedimenti medici applicabili alle persone professionalmente esposte a radiazioni
Art. 13 Medical measures for occupationally exposed persons
Art. 14 Comunicazione di dati medici
Art. 14 Disclosure of medical data
Art. 15 Applicazioni mediche di radiazioni
Art. 15 Medical applications
Art. 16 Responsabilità delle imprese
Art. 16 Responsibility within enterprises
Art. 17 Sorveglianza dell’ambiente
Art. 17 Environmental monitoring
Art. 18 Valori limite d’immissione
Art. 18 Off-site limits
Art. 19 Organizzazione d’intervento
Art. 19 Emergency response organization
Art. 20 Provvedimenti in caso di pericolo da radioattività accresciuta
Art. 20 Measures in response to danger arising from increased radioactivity
Art. 21 Esecuzione dei provvedimenti
Art. 21 Implementation of measures
Art. 22 Protezione in caso di emergenza
Art. 22 Emergency protection
Art. 23 Collaborazione internazionale
Art. 23 International cooperation
Art. 24 Aumento durevole della radioattività nell’ambiente
Art. 24 Persistently increased environmental radioactivity
Art. 25 Definizione, principi
Art. 25 Definition and principles
Art. 26 Manipolazione di scorie radioattive nell’impresa e scarico nell’ambiente
Art. 26 Handling of radioactive waste on-site and discharge to the environment
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Obbligo della licenza
Art. 28 Mandatory licensing
Art. 29 Competenze del Consiglio federale
Art. 29 Powers of the Federal Council
Art. 30 Autorità preposte al rilascio delle licenze
Art. 30 Licensing authorities
Art. 31 Condizioni
Art. 31 Conditions
Art. 32 Titolare e contenuto
Art. 32 Licence holder and content
Art. 33 Modificazione
Art. 33 Modification
Art. 34 Revoca e caducità
Art. 34 Revocation and expiry
Art. 35 Obbligo di annunciare e di informare
Art. 35 Duties of notification and provision of information
Art. 36 Obbligo di tenere un registro
Art. 36 Record-keeping requirements
Art. 37 Sorveglianza
Art. 37 Supervision
Art. 38 Eliminazione di fonti di pericolo
Art. 38 Removal of sources of risk
Art. 39 Responsabilità civile
Art. 39 Liability
Art. 40 Prescrizione delle pretese di responsabilità civile
Art. 40 Limitation of liability claims
Art. 41 Procedura e protezione giuridica
Art. 41 Proceedings and legal recourse
Art. 42 Emolumenti
Art. 42 Fees
Art. 43 Irradiazione ingiustificata di persone
Art. 43 Unjustified radiation exposure of persons
Art. 43a Manipolazione di sostanze radioattive contraria alle prescrizioni, irradiazione ingiustificata di cose
Art. 43a Illegal handling of radioactive substances, unjustified radiation exposure of property
Art. 44 Contravvenzioni
Art. 44 Contraventions
Art. 45 Applicazione del diritto penale amministrativo
Art. 45 Applicability of administrative criminal law
Art. 46 Procedura e competenza
Art. 46 Proceedings and jurisdiction
Art. 47 Esecuzione
Art. 47 Enforcement
Art. 48 Modificazione del diritto vigente
Art. 48 Amendment of current legislation
Art. 49 Disposizione transitoria
Art. 49 Transitional provision
Art. 50 Referendum ed entrata in vigore
Art. 50 Referendum and commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.