Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Obbligo di annunciare e di informare

1 Il titolare della licenza deve annunciarsi all’autorità di sorveglianza qualora egli intenda:

a.
procedere a una modificazione della costruzione o del funzionamento di un impianto o di un apparecchio che potrebbe esplicare effetti sulla sicurezza;
b.
utilizzare sostanze radioattive supplementari o aumentare l’attività di sostanze radioattive autorizzate.

2 Il titolare della licenza e le persone occupate nell’impresa devono informare l’autorità di sorveglianza e le persone che questa ha incaricato e accordare loro il diritto di esame dei documenti e di accesso all’impresa, in quanto necessario per l’esecuzione della sorveglianza.

3 Se un’esposizione inammissibile a radiazioni è possibile o certa, il titolare della licenza o il perito devono informare immediatamente le autorità competenti.

Art. 35 Duties of notification and provision of information

1 The licence holder must notify the supervisory authority:

a.
of any proposed modifications to the structure or operation of installations or equipment which could adversely affect operational safety;
b.
of any plans to use additional radioactive substances or to increase the activity of licensed radioactive substances.

2 The licence holder and persons working for the enterprise must provide information to the supervisory authority and its agents, allow them to consult documents and grant access to the premises insofar as this is necessary for the fulfilment of supervisory responsibilities.

3 If an inadmissible radiation exposure is suspected or known to have occurred, the licence holder or expert must notify the competent authorities immediately.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.