Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.50

Legge del 22 marzo 1991 sulla radioprotezione (LRaP)

814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Organizzazione d’intervento

1 Il Consiglio federale istituisce un’organizzazione d’intervento nel caso di eventi che possono provocare, per la popolazione, un pericolo dovuto a un aumento della radioattività.

2 L’organizzazione d’intervento ha in particolare i compiti seguenti:

a.
allestisce prognosi sui pericoli per la popolazione in caso di evento particolare;
b.
segue l’ampiezza e l’evoluzione della radioattività accresciuta e valuta le ripercussioni possibili sull’uomo e sull’ambiente;
c.
in caso di pericolo immediato, ordina i necessari provvedimenti d’urgenza e ne sorveglia l’esecuzione.

3 Il Consiglio federale disciplina le modalità. Provvede affinché l’organizzazione d’intervento:

a.
informi i servizi competenti della Confederazione e dei Cantoni sul grado del pericolo e proponga loro i necessari provvedimenti protettivi;
b.
informi la popolazione.

Art. 19 Emergency response organization

1 The Federal Council shall establish an emergency response organization for incidents that could endanger the public as a result of increased radioactivity.

2 The emergency response organization shall have, in particular, the following responsibilities:

a.
in the event of an incident, it shall forecast the dangers arising for the public;
b.
it shall monitor the extent and course of increased radioactivity and assess possible impacts on people and the environment;
c.
where there is an imminent danger, it shall order the necessary emergency measures and supervise their implementation.

3 The details shall be elaborated by the Federal Council. It shall ensure that the emergency response organization:

a.
informs the competent federal and cantonal agencies of the extent of the danger and requests the necessary protective measures;
b.
informs the public.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.