Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Inverser les langues

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Schweizerinnen und Auslandschweizer
Art. 2 Suisses de l’étranger et Suissesses
Art. 3 Doppelbürger
Art. 3 Doubles-nationaux
Art. 4 Voraussetzungen und Zuständigkeit
Art. 4 Conditions et compétences
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principes
Art. 6 Umfang der Ausbildungsdienstpflicht
Art. 6 Durée totale des services d’instruction
Art. 6a Form
Art. 6a Forme
Art. 7 Inhalt
Art. 7 Contenu
Art. 8 Aufbewahrung und Verlust
Art. 8 Conservation et perte
Art. 9 Beweiskraft der Eintragungen
Art. 9 Force probante des inscriptions
Art. 10 Vororientierung
Art. 10 Information préalable
Art. 11 Orientierungsveranstaltung
Art. 11 Séance d’information
Art. 12 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutierung
Art. 12 Moment et durée du recrutement
Art. 13 Inhalt der Rekrutierung
Art. 13 Objet du recrutement
Art. 14 Leistungsprofil
Art. 14 Profil de prestations
Art. 15 Diensttauglichkeit
Art. 15 Aptitude à faire du service
Art. 16 Zuteilung auf eine Rekrutierungsfunktion der Armee oder des Zivilschutzes
Art. 16 Affectation à une fonction de recrutement dans l’armée ou dans la protection civile
Art. 17 Zeitpunkt der Zuteilung und Beginn der Ausbildung
Art. 17 Date de l’affectation et du début de l’instruction
Art. 18 Neuzuteilung der Rekrutierungsfunktion der Armee
Art. 18 Nouvelle affectation à une fonction de recrutement
Art. 19 Angehörige der Mannschaft und Unteroffiziere
Art. 19 Militaires de la troupe et sous-officiers
Art. 20 Durchdienende
Art. 20 Militaires en service long
Art. 21 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 21 Prolongation des obligations militaires
Art. 22 Gesuch
Art. 22 Demande
Art. 23 Verfahren
Art. 23 Procédure
Art. 24 Wirkung
Art. 24 Effet
Art. 25 Hauptberuflichkeit
Art. 25 Activité professionnelle principale
Art. 26 Gesuch und Zuständigkeiten
Art. 26 Demande et compétences
Art. 27 Geistliche
Art. 27 Ecclésiastiques
Art. 28 Gesundheitswesen
Art. 28 Santé publique
Art. 29 Rettungsdienste, Polizeidienste, Feuerwehren und Wehrdienste
Art. 29 Services de sauvetage, services de police, corps des sapeurs-pompiers et services d’intervention
Art. 30 Postdienste, Transportunternehmen und Verwaltung
Art. 30 Services postaux, entreprises de transport et administration
Art. 31 Flugsicherungsdienste
Art. 31 Service de la navigation aérienne
Art. 32 Zuständigkeit und Kriterien
Art. 32 Compétence et critères
Art. 33 Militärdienstleistung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 33 Service militaire en cas de situation personnelle particulière
Art. 34 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 34 Mesures préventives
Art. 35 Zustimmung bei einem rechtskräftigen Strafurteil
Art. 35 Autorisation en cas de condamnation pénale exécutoire
Art. 36 Zustimmung bei hängigen Strafverfahren
Art. 36 Autorisation en cas de procédure pénale en cours
Art. 37 Zustimmung in den übrigen Fällen
Art. 37 Autorisation dans les autres cas
Art. 38 Entscheid
Art. 38 Décision
Art. 39 Funktionsänderung
Art. 39 Changement de fonction
Art. 40 Sichere Aufbewahrung und Unterhalt der persönlichen Ausrüstung
Art. 40 Conservation en lieu sûr et maintien en bon état de l’équipement personnel
Art. 41 Meldepflicht
Art. 41 Obligation de s’annoncer
Art. 42 Meldepflicht der Auslandschweizer und der militärdienstpflichtigen Auslandschweizerinnen
Art. 42 Obligation de s’annoncer pour les Suisses de l’étranger et les Suissesses de l’étranger astreintes au service militaire
Art. 43 Gesuch um Auslandurlaub
Art. 43 Demande de congé à l’étranger
Art. 44 Bewilligung von Auslandurlaub
Art. 44 Autorisation d’un congé à l’étranger
Art. 45 Schiesspflicht
Art. 45 Tir obligatoire
Art. 45a Pflicht zur Wahrnehmung von Amtsterminen
Art. 45a Devoir de donner suite aux convocations officielles
Art. 46 Ausbildungsdienste
Art. 46 Services d’instruction
Art. 47 Ausbildungsdienstpflicht
Art. 47 Durée totale des services d’instruction
Art. 48 Grundsätze
Art. 48 Principes
Art. 49 Anreise und Rückreise
Art. 49 Voyage d’arrivée et de départ
Art. 50 Anrechnung von Wochenenden und Feiertagen zwischen zwei Ausbildungsdiensten
Art. 50 Imputation des week-ends et des jours fériés survenant entre deux services d’instruction
Art. 51 Anrechnung von persönlichem Urlaub
Art. 51 Imputation d’un congé individuel
Art. 52 Anrechnung von Untersuchungshaft
Art. 52 Imputation de la détention préventive
Art. 53 Berufsmilitärs
Art. 53 Militaires de carrière
Art. 53a Friedensförderungsdienst
Art. 53a Service de promotion de la paix
Art. 54 Freiwilliger Kaderausbildungsdienst
Art. 54 Service d’instruction des cadres volontaire
Art. 55 Freiwillige Kurse und Wettkämpfe
Art. 55 Cours volontaires et concours
Art. 56 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutenschule
Art. 56 Début et durée de l’école de recrues
Art. 57 Leistung und Bestehen der Grundausbildung
Art. 57 Accomplissement et achèvement de l’instruction de base
Art. 58 Kadervorkurs und Wiederholungskurs
Art. 58
Art. 59 Vorbereitungs- und Entlassungsarbeiten
Art. 59 Travaux de préparation et de libération
Art. 60 Dienst ausserhalb der Formationen
Art. 60 Services accomplis hors des formations
Art. 61 Besondere Ausbildungsdienste für Kader
Art. 61 Services particuliers pour les cadres
Art. 62 Anzahl Tage Ausbildungsdienste innerhalb von zwei Jahren
Art. 62 Nombre de jours de service d’instruction en l’espace de deux ans
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Leisten und Bestehen von Kaderausbildungsdiensten
Art. 64 Accomplissement et achèvement des services d’instruction des cadres
Art. 65 Verbindlichkeit zur Leistung von Kaderausbildungsdiensten
Art. 65 Engagement à accomplir des services d’instruction des cadres
Art. 66 Voraussetzungen
Art. 66 Conditions
Art. 67 Verfahren
Art. 67 Procédure
Art. 68 Vollzug
Art. 68 Exécution
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Grundsätze
Art. 71 Principes
Art. 72 Voraussetzungen
Art. 72 Conditions
Art. 73 Qualifikation
Art. 73 Qualification
Art. 74 Vorschlag
Art. 74 Proposition
Art. 75 Befristete Gradverleihung
Art. 75 Remise d’un grade à titre temporaire
Art. 76 Parallelität von Grad und Funktion
Art. 76 Parallélisme entre grade et fonction
Art. 77 Ausübung einer Funktion in Vertretung
Art. 77 Exercice d’une fonction en remplacement
Art. 78
Art. 78 Attribution d’une fonction de cadre par intérim
Art. 79 Beförderung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 79 Promotion en cas de situation personnelle particulière
Art. 80 Ernennung zum Fachoffizier oder zur Fachoffizierin und Einführung in die Funktion
Art. 80 Nomination au grade d’officier spécialiste et introduction à la fonction
Art. 81 Ernennung zum Spezialisten oder zur Spezialistin
Art. 81 Nomination à la fonction de spécialiste
Art. 82 Aufhebung der Ernennungen
Art. 82 Annulation des nominations
Art. 83 Form und Wirkung
Art. 83 Forme et effet
Art. 84 Öffentliches militärisches Aufgebot
Art. 84 Mise sur pied publique de l’armée
Art. 85 Persönliches Aufgebot
Art. 85 Convocation personnelle
Art. 86 Dienstanzeige
Art. 86 Avis de service
Art. 87 Persönlicher Marschbefehl
Art. 87 Ordre de marche personnel
Art. 88 Beschränkung der Aufgebote im Jahr der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 88 Limitation de la convocation au cours de l’année de libération des obligations militaires
Art. 89 Verschiebung aus militärischen Gründen
Art. 89 Déplacements pour des raisons militaires
Art. 90 Verschiebung aus persönlichen Gründen
Art. 90 Déplacements pour des raisons personnelles
Art. 91 Beurteilung und Bewilligung
Art. 91 Évaluation et autorisation
Art. 92 Leistung zusätzlicher Wiederholungskurse
Art. 92
Art. 93 Vollzug
Art. 93 Exécution
Art. 94 Zeitpunkt, Entlassungsgründe und administrative Abwicklung
Art. 94 Moment, motifs de libération et traitement administratif
Art. 95 Gradbezeichnung nach der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 95 Désignation des grades après la libération des obligations militaires
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Vororientierung und Orientierungsveranstaltung
Art. 97 Information préalable et séance d’information
Art. 98 Zuständigkeiten bei der Rekrutierung und Rekrutierungszentren
Art. 98 Compétences pour le recrutement et les centres de recrutement
Art. 99 Instanz für die Bewilligung des waffenlosen Militärdienstes
Art. 99 Autorité chargée d’accorder les autorisations pour un service militaire sans arme
Art. 100 Anforderungsprofile von Armee und Zivilschutz
Art. 100 Profils d’exigences de l’armée et de la protection civile
Art. 101 Untersuchungen und Prüfungen für die Rekrutierung
Art. 101 Examens et tests pour le recrutement
Art. 102 Kantone, Kreiskommandanten oder Kreiskommandantinnen
Art. 102 Cantons et commandants d’arrondissement
Art. 103 Kontrollführende Stelle
Art. 103 Service responsable de la tenue du contrôle
Art. 104 Kommandanten und Kommandantinnen von Formationen
Art. 104 Commandants des formations
Art. 105 Kommando Ausbildung
Art. 105 Commandement de l’Instruction
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 108 Prolongation des obligations militaires
Art. 109 Ausbildungsdienstpflicht bei Beförderung oder Funktionsübernahme vor dem 1. Januar 2018
Art. 109 Durée totale des services d’instruction lors d’une promotion ou d’une prise de fonction avant le 1er janvier 2018
Art. 109a Ausbildungsdienstpflicht für aus Bestandesgründen nicht in die aktive Armee eingeteilte Angehörige der Armee
Art. 109a Durée totale des services d’instruction pour les militaires non incorporés dans l’armée active pour des raisons d’effectifs
Art. 110 Spezialisten, Spezialistinnen und Fachoffiziere, Fachoffizierinnen
Art. 110 Spécialistes et officiers spécialistes
Art. 111 Durchdienende
Art. 111 Militaires en service long
Art. 112 Unteroffiziersschule in der ersten Januarwoche 2018
Art. 112 École de sous-officiers pendant la première semaine de janvier 2018
Art. 113 Grund- und Kaderausbildungsdienste
Art. 113 Services d’instruction de base et des cadres
Art. 114 Pflicht der Betriebssoldaten und -soldatinnen zu Wiederholungskursen
Art. 114 Obligation faite aux soldats d’exploitation d’accomplir des cours de répétition
Art. 115 Logistikzugführer und -führerinnen in Weiterausbildung zum Hauptmann
Art. 115 Chef de section de la logistique en perfectionnement pour revêtir le grade de capitaine
Art. 116 Mehrfachgrade
Art. 116 Grades multiples
Art. 117 Absolvierung der Rekrutenschule, Altersgrenzen für die Militärdienstpflicht und Aufgebot im Jahr der Entlassung
Art. 117 Accomplissement de l’école de recrues, limites d’âge pour accomplir les obligations militaires et convocation au cours de l’année de libération
Art. 118
Art. 118
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.