Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 97 Vororientierung und Orientierungsveranstaltung

(Art. 4, 11 Abs. 2 und 2bis MG)

1 Die Kantone sind in organisatorischer, finanzieller und personeller Hinsicht zuständig für die Vororientierung und die Orientierungsveranstaltung.

2 Die Kreiskommandanten und Kreiskommandantinnen stellen den Stellungspflichtigen das Aufgebot und den Freiwilligen eine Einladung zur Orientierungsveranstaltung zu. Aufgebot und Einladung enthalten:

a.
Informationen über den Zweck, die Pflicht oder die Möglichkeit zur Teilnahme an der Orientierungsveranstaltung und deren Durchführung;
b.
das Tagesprogramm der Orientierungsveranstaltung;
c.
einen ärztlichen Fragebogen für die Rekrutierung.

3 Das Kdo Ausb legt in Zusammenarbeit mit den Kantonen und den zuständigen Stellen des Bundes fest:

a.
den detaillierten Inhalt der Informationen der Vororientierung sowie das geeignete Kommunikationsmittel;
b.
die Form, den detaillierten Inhalt und den zeitlichen Bedarf der an der Orientierungsveranstaltung zu vermittelnden Informationen sowie die zu erhebenden Daten im Einzelnen.

4 Innerhalb dieser Vorgaben sind die Kantone frei in der Durchführung der Orientierungsveranstaltung.

Art. 97 Information préalable et séance d’information

(art. 4 et 11, al. 2 et 2bis, LAAM)

1 Les cantons sont compétents pour l’information préalable et la séance d’information sur le plan de l’organisation, des finances et du personnel.

2 Les commandants d’arrondissement envoient la convocation aux conscrits et une invitation pour la séance d’information aux volontaires. La convocation et l’invitation comprennent:

a.
des informations sur le but, l’obligation ou l’invitation à participer ainsi que sur le déroulement;
b.
l’ordre du jour;
c.
un questionnaire médical pour le recrutement.

3 Le cdmt Instr détermine, en collaboration avec les cantons et les unités administratives compétentes de la Confédération:

a.
le contenu détaillé des renseignements qui sont donnés lors de l’information préalable et les moyens de communication adaptés;
b.
la forme et le contenu détaillé des renseignements qui sont donnés lors de la séance d’information, dont le temps nécessaire, et les données à recueillir.

4 Dans les limites imposées par ces dispositions, les cantons sont libres d’organiser la séance d’information à leur convenance.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.