Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Gesuch und Zuständigkeiten

(Art. 18 Abs. 4, 19 MG)

1 Das Gesuch um Dienstbefreiung für unentbehrliche Tätigkeiten ist auf dem offiziellen Formular an das Kdo Ausb einzureichen.

1bis Ein Gesuch um Dienstbefreiung hat keine aufschiebende Wirkung; einem ergangenen Aufgebot ist Folge zu leisten.45

2 Das Kdo Ausb:

a.
nimmt die Dienstbefreiungen von Amtes wegen nach Artikel 18 Absatz 3 MG vor;
b.
führt eine Kontrolle über die Dienstbefreiungen;
c.
kann für diese Kontrolle Akten herausgeben lassen, einen Augenschein nehmen und Zeugen anhören;
d.
entscheidet über die Wiedereinteilung in die Armee beim Wegfall des Grundes für die Dienstbefreiung.

45 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Okt. 2019, in Kraft seit 1. Dez. 2019 (AS 2019 3233).

Art. 26 Demande et compétences

(art. 18, al. 4, et 19 LAAM)

1 La demande d’exemption de service pour des activités indispensables est déposée auprès du cdmt Instr au moyen du formulaire officiel.

1bis La demande d’exemption de service n’a pas d’effet suspensif; les convocations émises doivent être observées.45

2 Le cdmt Instr:

a.
procède aux exemptions d’office pour les personnes visées à l’art. 18, al. 3, LAAM;
b.
tient à jour un registre de contrôle des exemptions de service;
c.
peut, à cette fin, réclamer des documents, procéder à des inspections et entendre des témoins;
d.
décide de la réincorporation dans l’armée lorsque l’activité justifiant l’exemption du service n’est plus exercée.

45 Introduit par le ch. I de l’O du 16 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3233).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.