Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Inverser les langues

171.13 Standing Orders of the National Council of 3 October 2003 (SO-NC)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Konstituierende Sitzung
Art. 1 Constitutive sitting
Art. 2 Alterspräsidentin oder Alterspräsident
Art. 2 Oldest member
Art. 3 Aufgaben der Alterspräsidentin oder des Alterspräsidenten
Art. 3 Tasks of the Oldest Member
Art. 4 Aufgaben des provisorischen Büros
Art. 4 Tasks of the Provisional Bureau
Art. 5 Vereidigung
Art. 5 Swearing-in
Art. 6 Wahl
Art. 6 Election
Art. 7 Aufgaben
Art. 7 Tasks
Art. 8 Zusammensetzung und Verfahren
Art. 8 Composition and procedure
Art. 9 Aufgaben
Art. 9 Tasks
Art. 10 Ständige Kommissionen
Art. 10 Standing Committees
Art. 11 Spezialkommissionen
Art. 11 Special committees
Art. 12 Delegationen
Art. 12 Delegations
Art. 13 Legislaturplanungskommission
Art. 13 Legislature Planning Committee
Art. 13a Immunitätskommission
Art. 13a Immunity Committee
Art. 14 Subkommissionen
Art. 14 Sub-committees
Art. 15 Verteilung der Sitze
Art. 15 Allocation of seats
Art. 16 Leitung
Art. 16 Tasks of the President
Art. 17 Amtsdauer
Art. 17 Term of office
Art. 18 Stellvertretung
Art. 18 Substitution
Art. 19 Berichterstattung
Art. 19 Reporting
Art. 20 Information der Öffentlichkeit
Art. 20 Informing the public
Art. 21 Vorberatung
Art. 21 Preliminary examination
Art. 22 Zuweisung
Art. 22 Allocation
Art. 23 Überprüfung auf formale Rechtmässigkeit
Art. 23 Examination of formal legality
Art. 24 Versand der Ergebnisse der Vorberatung an den Rat
Art. 24 Communication to the Council of the results of the preliminary examination
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Einreichung
Art. 25 Submission
Art. 26 Begründung
Art. 26 Statement of reasons
Art. 27 Beantwortung von Vorstössen
Art. 27 Answering procedural requests
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Behandlung von Motionen und Postulaten im Rat
Art. 28a Consideration of motions and postulates in the Council
Art. 28b Vorprüfung von parlamentarischen Initiativen im Rat
Art. 28b Preliminary examination of parliamentary initiatives in the Council
Art. 29 Mitunterzeichnerinnen und Mitunterzeichner
Art. 29 Co-signatories
Art. 30 Dringliche Behandlung
Art. 30 Urgent treatment
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Erklärung des Nationalrates
Art. 32 Statement by the National Council
Art. 33 Erklärung des Bundesrates
Art. 33 Statement by the Federal Council
Art. 33a
Art. 33a
Art. 33b Anträge
Art. 33b Proposals
Art. 33c Organisierte Debatte
Art. 33c Organised debate
Art. 33cbis
Art. 33cbis
Art. 33cter ter
Art. 33cter ter
Art. 33d Sessionen
Art. 33d Sessions
Art. 34 Sitzungszeiten
Art. 34 Sitting times
Art. 35 Tagesordnung
Art. 35 Agenda
Art. 36 Protokoll
Art. 36 Minutes
Art. 37 Übersetzungen
Art. 37 Translations
Art. 38 Verhandlungsfähigkeit
Art. 38 Quorum
Art. 39 Ordnungsruf
Art. 39 Call to order
Art. 40 Absenzen
Art. 40 Absences
Art. 41 Wortmeldung und Worterteilung
Art. 41 Requesting and granting the right to speak
Art. 42 Zwischenfrage
Art. 42 Incidental questions
Art. 43 Persönliche Erklärung und Fraktionserklärung
Art. 43 Personal statement and group statement
Art. 44 Redezeit
Art. 44 Speaking time
Art. 45 Eintreten und Detailberatung
Art. 45 Introduction and detailed consideration
Art. 46 Beratungsformen
Art. 46 Forms of consideration
Art. 47 Organisierte Debatte
Art. 47 Organised debate
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Schriftliches Verfahren
Art. 49 Written procedure
Art. 50 Anträge
Art. 50 Proposals
Art. 51 Ordnungsanträge
Art. 51 Points of order
Art. 52 Schluss der Beratung
Art. 52 Conclusion of the debate
Art. 53 Zweite Lesung
Art. 53 Second reading
Art. 54 Textbereinigung
Art. 54 Revision of the text
Art. 55 Fragestellung
Art. 55 Wording of the question
Art. 56 Stimmabgabe
Art. 56 Vote
Art. 57 Veröffentlichung der Abstimmungsdaten
Art. 57 Publication of voting data
Art. 58 Ausnahmen von der elektronischen Stimmabgabe
Art. 58 Exceptions from electronic voting
Art. 58a
Art. 58a
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Namensaufruf
Art. 60 Roll call voting
Art. 61 Zutritt zum Ratssaal und zu seinen Vorräumen
Art. 61 Access to the chamber and its antechambers
Art. 62 Verhalten von Dritten im Ratssaal
Art. 62 Conduct of visitors to the Chamber
Art. 63 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 63 Repeal of current legislation
Art. 64 Übergangsbestimmungen über die Wahlprüfung
Art. 64 Transitional provisions on the validation of election results
Art. 65 Inkrafttreten
Art. 65 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.