Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

171.13 Standing Orders of the National Council of 3 October 2003 (SO-NC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Protokoll

1 Die Ratssekretärin oder der Ratssekretär erstellt für jede Sitzung ein Protokoll in der Sprache der Präsidentin oder des Präsidenten. Das Protokoll nennt:

a.
die behandelten und zurückgezogenen Beratungsgegenstände;
b.39
c.
die Anträge;
d.
das Ergebnis der Abstimmungen und Wahlen;
e.40
die abwesenden Ratsmitglieder; ist ein Ratsmitglied gemäss Artikel 57 Absatz 4 Buchstabe e entschuldigt, so ist dies zu kennzeichnen;
f.
die Mitteilungen der Präsidentin oder des Präsidenten.

2 Die Präsidentin oder der Präsident genehmigt das Protokoll.

39 Aufgehoben durch Ziff. I des Beschlusses des N vom 26. Sept. 2014 (Todesfall im engen Familienkreis als Entschuldigungsgrund), mit Wirkung seit 24. Nov. 2014 (AS 2014 3621; BBl 2014 7209).

40 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des N vom 26. Sept. 2014 (Todesfall im engen Familienkreis als Entschuldigungsgrund), in Kraft seit 24. Nov. 2014 (AS 2014 3621; BBl 2014 7209).

Art. 36 Minutes

1 The Clerk to the Council shall take the minutes of each sitting in the language of the President. The minutes shall state:

a.
the items of business that have been discussed and deferred;
b.39
...
c.
the proposals made;
d.
the result of the votes and elections;
e.40
the members of the Council who have been excused; if a member of the Council is excused by virtue of Article 57 paragraph 4 letter e, this reason must be stated;
f.
the notices given by the President.

2 The President shall approve the minutes.

39 Repealed by No I of the NC Decree of 26 Sept. 2014 (Death of close relative as ground for being excused), with effect from 24 Nov. 2014 (AS 2014 3621; BBl 2014 7209).

40 Amended by No I of the NC Decree of 26 Sept. 2014 (Death of close relative as ground for being excused), in force since 24 Nov. 2014 (AS 2014 3621; BBl 2014 7209).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.