1 Jedes Ratsmitglied und die Vertreterin oder der Vertreter des Bundesrates können am Schluss eines Votums der Rednerin oder dem Redner zu einem bestimmten Punkt der Ausführungen eine kurze und präzise Zwischenfrage stellen; inhaltliche Ausführungen und eine Begründung sind nicht zulässig.
2 Die Zwischenfrage darf erst gestellt werden, wenn die Rednerin oder der Redner diese auf eine entsprechende Frage der Präsidentin oder des Präsidenten zulässt.
3 Die Rednerin oder der Redner beantwortet die Zwischenfrage sofort und knapp.
1 At the end of a speech, any member of the Council and the representative of the Federal Council may ask the speaker a brief and precise question on a specific point relating to what he or she has said; they are not permitted to state or justify their point of view.
2 The incidental question may only be asked if the speaker consents in response to a corresponding request made by the President.
3 The speaker shall provide an immediate and brief response to the incidental question.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.