Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Inverser les langues

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But
Art. 1 Purpose
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 2 Scope and area of validity
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 4 Autocontrôle en vue de la mise en circulation
Art. 4 Self-supervision for marketing
Art. 5 Information de l’acquéreur
Art. 5 Informing the recipients
Art. 6 Diligence
Art. 6 Taking due care
Art. 7 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes génétiquement modifiés
Art. 7 Protection of human beings, animals, the environment and biological diversity from genetically modified organisms
Art. 8 Protection des biotopes et des paysages particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes génétiquement modifiés
Art. 8 Protecting habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection against genetically modified organisms
Art. 9 Protection d’une production exempte d’organismes génétiquement modifiés
Art. 9 Protection of production that does not use genetically modified organisms
Art. 10 Désignation des organismes génétiquement modifiés
Art. 10 Labelling of genetically modified organisms
Art. 11 Régime des garanties pour les organismes génétiquement modifiés
Art. 11 Liability guarantee for genetically modified organisms
Art. 12 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes pathogènes
Art. 12 Protection of human beings, animals, the environment and biological diversity from pathogenic organisms
Art. 13 Protection des biotopes particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes pathogènes
Art. 13 Protecting habitats that are particularly sensitive or worthy of protection against pathogenic organisms
Art. 14 Régime des garanties pour les organismes pathogènes
Art. 14 Liability guarantee for pathogenic organisms
Art. 15 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes exotiques
Art. 15 Protection of human beings, animals, the environment and biological diversity from alien organisms
Art. 16 Protection des biotopes particulièrement sensibles ou dignes d’être protégés contre les organismes exotiques
Art. 16 Protecting habitats and landscapes that are particularly sensitive or worthy of protection against alien organisms
Art. 17 Régime de l’autorisation
Art. 17 Licensing requirement
Art. 18 Dérogations au régime de l’autorisation
Art. 18 Exceptions from the licensing requirement
Art. 19 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale d’organismes génétiquement modifiés
Art. 19 Licence applications for experimental releases of genetically modified organisms
Art. 20 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale d’organismes pathogènes
Art. 20 Licence applications for experimental releases of pathogenic organisms
Art. 21 Demande d’autorisation pour une dissémination expérimentale de petits invertébrés exotiques
Art. 21 Licence applications for experimental releases of alien small invertebrates
Art. 22 Procédure d’autorisation simplifiée
Art. 22 Simplified licensing procedure
Art. 23 Modifications et éléments nouveaux
Art. 23 Changes and new findings
Art. 24 Rapport
Art. 24 Reporting
Art. 25 Régime de l’autorisation
Art. 25 Licensing requirement
Art. 26 Procédure d’autorisation applicable
Art. 26 Applicable licensing procedure
Art. 27 Dérogations au régime de l’autorisation
Art. 27 Exceptions from the licensing requirement
Art. 28 Demande d’autorisation pour la mise en circulation d’organismes génétiquement modifiés
Art. 28 Licence applications for marketing genetically modified organisms
Art. 29 Demande d’autorisation pour la mise en circulation d’organismes pathogènes
Art. 29 Licence applications for marketing pathogenic organisms
Art. 30 Demande d’autorisation pour la mise en circulation de petits invertébrés exotiques
Art. 30 Licence applications for marketing alien small invertebrates
Art. 31 Éléments nouveaux
Art. 31 New findings
Art. 32 Notification de l’épandage d’organismes génétiquement modifiés dans l’environnement
Art. 32 Notification of the release of genetically modified organisms in the environment
Art. 33 Domicile, siège social
Art. 33 Residence, business premises
Art. 34 Nombre d’exemplaires de la demande d’autorisation
Art. 34 Number of copies of application
Art. 35 Succession
Art. 35 Legal succession
Art. 36 Documents relatifs à la demande, publication et information
Art. 36 Application documents, publication and public information
Art. 37 Examen de la demande, consultation des services spécialisés
Art. 37 Examination of the application, involvement of the specialist agencies
Art. 38 Octroi de l’autorisation
Art. 38 Issue of a licence
Art. 39 Procédure d’autorisation simplifiée
Art. 39 Simplified licensing procedure
Art. 40 Éléments nouveaux
Art. 40 New findings
Art. 41 Surveillance des disséminations expérimentales autorisées
Art. 41 Monitoring of authorised experimental releases
Art. 42 Documents relatifs à la demande et publication
Art. 42 Application documents and publication
Art. 43 Examen de la demande, consultation des services spécialisés
Art. 43 Examination of the application, involvement of federal offices and committees
Art. 44 Octroi de l’autorisation
Art. 44 Issue of a licence
Art. 45 Éléments nouveaux
Art. 45 New findings
Art. 46 Surveillance de l’autocontrôle
Art. 46 Monitoring of self-supervision
Art. 47 Contrôle ultérieur (surveillance du marché) en vertu d’autres actes législatifs
Art. 47 Subsequent monitoring (supervising the market) in accordance with other regulations
Art. 48 Contrôle ultérieur (surveillance du marché) en vertu de la présente ordonnance
Art. 48 Subsequent monitoring (supervising the market) in accordance with this Ordinance
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Enquêtes
Art. 50 Surveys
Art. 51 Monitoring environnemental
Art. 51 Environmental monitoring
Art. 52 Lutte contre les organismes
Art. 52 Control
Art. 53 Coûts
Art. 53 Costs
Art. 54 Publication des informations
Art. 54 Public nature of the information
Art. 55 Confidentialité des données
Art. 55 Confidentiality of information
Art. 56 Registres
Art. 56 Registers
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Directives, formation et perfectionnement
Art. 58 Guidelines, training and further education
Art. 59 Modification des listes de l’annexe 2
Art. 59 2
Art. 60 Abrogation du droit en vigueur
Art. 60 Repeal of current legislation
Art. 61 Modification du droit en vigueur
Art. 61 Amendment of current legislation
Art. 62 Dispositions transitoires
Art. 62 Transitional provisions
Art. 63 Entrée en vigueur
Art. 63 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.