Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Modifications et éléments nouveaux

1 Le requérant et le titulaire d’une autorisation doivent notifier immédiatement à l’OFEV:

a.
tout élément nouveau et toute observation qui pourraient nécessiter une réévaluation du risque;
b.
toute modification des conditions expérimentales et du plan de surveillance.

2 Le titulaire d’une autorisation doit vérifier les mesures indiquées dans l’autorisation et prendre les mesures supplémentaires qui s’imposent si le respect des exigences au sens des art. 7 à 9, 12 et 13 ou 15 et 16 est compromis de manière imminente et grave.

3 L’OFEV informe les services spécialisés concernés (art. 37, al. 1).

Art. 23 Changes and new findings

1 The applicant or licence holder must inform the FOEN without delay about:

a.
new findings and observations that might require a reassessment of the risk;
b.
changes to the experimental conditions and the monitoring plan.

2 The applicant or licence holder must examine the measures listed in the licence and, if the observance of the requirements in accordance with Articles 7–9, 12 and 13 or 15 and 16 is directly and seriously endangered, take the additional measures required.

3 The FOEN shall inform the specialist agencies concerned (Art. 37 para. 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.