Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 29c, al. 2 et 3, 29d, al. 2 et 4, 29f, 38, al. 3, 39, al. 1, 41, al. 2 et 3, 44, al. 3, 46, al. 2 et 3, 48, al. 2, et 59b de la loi fédérale du 7 octobre 1983
sur la protection de l’environnement (LPE)1,
vu les art. 11, al. 2, 12, al. 2, 14, 17, al. 1, 2, 4 et 5, 19, 20, al. 1 à 3, 24, al. 2 et 3, 25 et 34 de la loi du 21 mars 2003 sur le génie génétique (LGG)2,
vu les art. 29a, al. 2 et 3, et 29d de la loi du 18 décembre 1970 sur les épidémies3,
vu les art. 8 et 19 de la Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique4,

arrête:

1 RS 814.01

2 RS 814.91

3 [RO 1974 1071, 1985 1992 ch. I 2, 1991 362 ch. II 405, 1997 1155 annexe ch. 5, 2000 1891 ch. III 2, 2001 2790 annexe ch. 6, 2003 4803 annexe ch. 7, 2004 4763 annexe ch. II 3, 2005 2293, 2006 2197 annexe ch. 95 4137, 2008 3437 ch. II 34, 2012 7281. RO 2015 1435 art. 85 ch.1]. Voir actuellement la loi du 28 sept. 2012 (RS 818.101).

4 RS 0.451.43

Preamble

The Swiss Federal Council,

in accordance with Article 29c paragraphs 2 and 3, 29d paragraphs 2 and 4, 29f, 38 paragraph 3, 39 paragraph 1, 41 paragraphs 2 and 3, 44 paragraph 3, 46 paragraphs 2 and 3, 48 paragraph 2 and 59b of the Environmental Protection Act of 7 October 19831 (EPA),
with Article 11 paragraph 2, 12 paragraph 2, 14, 17 paragraphs 1, 2, 4 and 5, 19, 20 paragraphs 1–3, 24 paragraphs 2 and 3, 25 and 34 of the Gene Technology Act of 21 March 20032 (GTA),
and Article 29a paragraphs 2 and 3 as well as 29d of the Epidemics Act of 18 December 19703,
as well as in implementation of Articles 8 and 19 of the Convention on Biological Diversity of 5 June 19924,

ordains:

1 SR 814.01

2 SR 814.91

3 [AS 1974 1071; 1985 1992 No I 2; 1991 362 No II 405; 1997 1155 Annex No 5; 2000 1891 No III 2; 2001 2790 Annex No 6; 2003 4803 Annex No 7; 2004 4763 Annex No II 3; 2005 2293; 2006 2197 Annex No 95 4137; 2008 3437 No II 34; 2012 7281. AS 2015 1435 Art. 85 No 1]. See now the EpidA of 28 Sept. 2012 (SR 818.101).

4 SR 0.451.43

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.